Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- О, - сказал он мягко.

- Как печально.

Твое сердце разбито, и у тебя даже не было шанса использовать его.

Джекс несколько неловко передвинулся.

- Если вы не возражаете, я спрошу, - сказал Джекс, - Как ваше имя?

- Я не возражаю, спрашивай, - сказал старик.

- До тех пор, пока ты не возражаешь мне, не сильно.

Если ты узнаешь мое имя, я буду в твоей власти, не так ли?

- Хочешь? - спросил Джекс.

- Конечно. - Старик нахмурился.

- Это в порядке вещей.

Хотя ты не кажешься сильным в слушании, лучше быть осторожным.

Если вам удалось поймать даже часть моего имени, вы получите всю власть надо мной.

Джекс спрашивал, если этот человек был в состоянии ему помочь.

Хотя он казался не очень обычным, Джекс знал, что это было не обычное поручение.

Если он попытается поймать корову, он попросит помощи у фермера.

Но при ловле луны, возможно, ему понадобиться помощь странного старика.

- Вы сказали, что привыкли к погоне за ветром, - сказал Джекс.

- Вы когда-нибудь ловили его?

- В некотором смысле, да, - сказал старик.

- И в некотором, нет.

Видите ли, есть много способов смотреть на этот вопрос.

- Можешь ли ты помочь мне поймать луну?

- Я мог бы дать тебе несколько советов, - неохотно сказал старик.

- Но сначала ты должен подумать над этим, мальчик.

Когда ты любишь кого-то, ты должен убедиться, что и она тоже любит тебя, иначе ты без конца будешь доставлять неприятности, гоняясь за ней.

Хеспи не смотрела на Дедана, когда она это сказала.

Она смотрела куда угодно, только не на него.

Из-за этого она не увидела страдающего, беспомощного выражения на его лице.

- Как я могу узнать, что она любит меня? - спросил Джекс.

- Ты должен попытаться услышать, - сказал старик почти застенчиво.

- Это творит чудеса, ты знаешь.

Я могу научить тебя как.

- Как много времени это займет?

- Пару лет, - сказал старик.

- Плюс-минус.

Это зависит от того, есть ли у тебя талант к этому.

Это сложно, правильно слушать.

Но как только ты сделаешь это, ты будешь знать, что луна упадет к твоим ногам. -

Джэкс покачал головой.

- Слишком долго.

Если я смогу поймать ее, то смогу и говорить с ней.

Я могу сделать...

- Что же, часть твоей проблемы в этом, - сказал старик.

- Ты не по-настоящему хочешь поймать ее.

Не всерьез.

Хочешь ли ты стянуть ее с неба?

Конечно нет.

Ты хочешь встретить ее.

И поэтому тебе нужно, чтобы луна сама спустилась к тебе. -

- Как я смогу сделать это? - сказал он.

Старик улыбнулся.

- Вот в чем впорос, да?

- У тебя есть что-нибудь, что нужно луне?

Что ты ей можешь предложить? -

- Только то, что есть в этих сумках. -

- Это не совсем то, что я имел в виду,- пробормотал старик. -

Но мы могли бы посмотреть, что ты принес. -

Старый отшельник осмотрел первую сумку и нашел много нужных вещей.

Содержимое второй сумки было более дорогим и редким, но не таким полезным.

Потом старик увидел третью сумку.

- И что у тебя здесь? - спросил он.

- Я так и не смог открыть ее, - ответил Джекс. -

Узел слишком туг для меня. -

Отшельник закрыл глаза на мгновение, слушая.

После он открыл глаза и нахмурившись взглянул на Джэкса.

- Узел сказал, что ты порвал его.

Проколол ножом.

Разгрыз своими зубами.

Джекс был удивлен.

- Я делал это.

Я испробовал все, чтобы открыть его.

- Почти все, - сказал отшельник презрительно.

Он поднял сумку и этот трудный узел оказался прямо перед его лицом.

- Я ужасно сожалею, - сказал он.

Но не мог бы ты открыться(развязаться)? - Он подождал.

- Да.

Я приношу свои извинения.

Он не будет делать этого снова. -

Узел распутался и отшельник открыл сумку.

Заглянув внутрь его глаза расширились и он от удивления свистнул.

Но когда старик разложил открытую сумку на земле, плечи Джекса резко упали.

Он надеялся на деньги, драгоценности, какое-нибудь сокровище которое он мог подарить луне.

Но в сумке были только изогнутый кусок дерева, каменная флейта и маленькая железная шкатулка.

Из них только флейта привлекла внимание Джэкса.

Она была сделана из бледно-зеленого камля.

- У меня была флейта, когда я был моложе, - сказал Джекс.

- Но она сломалась и я не смог ее наладить. -

- Все они весьма необычны, - сказал отшельник.

- Флейта довольна хороша, - пожал плечами Джекс.

- Но как использовать эти куски дерева и коробку, слишком маленькую для чего-либо. -

Отшельник покачал головой.

- Разве ты не слышишь их?

Многие вещи шепчут.

Эти вещи кричат. - Он указал на кусок кривой древесины.

- Это складной дом, если я не ошибаюсь в своих догадках.

Также он довольно хорош.

- Что за складной дом?

Ты знаешь, как можно складывать лист бумаги, чтобы он каждый раз становился все меньше? - Старик показал на кусок кривой древесины.

- Складной дом похож на это.

Исключая этот дом, конечно.

Джекс взял кусок кривой древесины и попытался выпрямить его.

Неожиданно он уже держал в руках два куска дерева, напоминающие начало дверной рамы.

- Не разгибай это здесь! - закричал старик.

- Я не желаю иметь дом внутри моей пещеры, перекрывающий мне солнечный свет!

Джекс попытался сжать два куска дерева обратно.

- Почему я не могу согнуть это обратно?

- Потому что ты не знаешь как, я полагаю, - сказал старик прямо.

- Я предлагаю тебе подождать до тех пор, пока ты не узнаешь, где хочешь его поставить, прежде чем развернуть оставшуюся часть.

Джекс осторожно положил деревяшки вниз и поднял флейту.

- Она тоже специальная? - Он положил ее к губам и выдул простую трель, как у Вдовы Вила.

Хеспи дразняще улыбнулась, подняла знакомую деревянную свистульку к губам и подула: Та-та ДИИ. Та-та ДИИ.

Теперь все знают, что вдову Вила также называют ночным скрипуном.

Однако, это невозможно, когда светит солнце.

Несмотря на это, десяток ночных скрипунов слетел вниз и приземлился вокруг Джекса, глядя на него с любопытством и мигая в ярком солнечном свете.

- Это, кажется, больше, чем обычная флейта, - сказал старик.

- А шкатулка? - Джекс протянул руку и поднял ее.

Она была тёмной, холодной и настолько маленькой, что ее можно было накрыть одной рукой.

Старик вздрогнул и отвернулся от шкатулки.

- Она пуста.

- Как ты можешь говорить о том, что находится изнутри?

- Слушая, - сказал он.

- Я поражаюсь, как ты не можешь услышать это сам.

Она самая пустая из всех, что я когда-либо слышал.

Это эхо.

Он предназначена для хранения внутри вещей.

- Все шкатулки предназначены для хранения внутри вещей.

- И все флейты предназначены для играния приманивающей музыки, - указал старик.

- Но эта флейта более чем.

Тоже самое относится и к этой шкатулке.

Джекс ненадолго посмотрел на шкатулку, затем осторожно поставил ее и начал завязывать третью сумку с сокровищами внутри ее.

- Я думаю, что буду двигаться дальше, - сказал Джекс.

- Ты действительно не хочешь задержаться здесь на месяц или два? - спросил старик.

- Ты можешь научиться слушать немного чутче.

Полезная штука, слушанье.

- Ты дал мне пищу для размышлений, - сказал Джекс.

- И я думаю. что ты прав, я не должен гоняться за луной.

Я должен сделать так, чтобы луна пришла ко мне.

- Это на самом деле не то, что я сказал, - пробормотал старик.

Но он решил оставаться безучастным.

Опытный слухач, каким он являлся, знает, когда его не слушают.

Джекс отправился на следующее утро, следуя за луной, которая была высоко в горах.

В конце концов он нашел большой, плоский участок земли, расположенный высоко, среди самых высоких пиков.

179
{"b":"140800","o":1}