Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Это чувствовал и дон Альберто. Марианна – искренний, благородный человек, – не способна на предательство, измену. Отец уговаривал сына все серьезно обдумать, а уж потом принимать бесповоротное решение о разводе. Луиса Альберто все более терзали сомнения относительно собственной правоты, все громче говорила в нем проснувшаяся совесть…

Дон Альберто теперь всегда с нетерпением ожидал возвращения сына, когда бы это ни случилось – днем или чаще – поздними вечерами.

– Я рад, что сегодня ты вернулся рано и к тому же – трезвым, – так он встретил появление сына после свидания с Викторией.

– Папа, прости меня, я вчера был с тобою груб, – неожиданно, с порога заявил сын.

– Мне нравится, что ты наконец-то понял это.

– Не знаю, что нашло на меня, но я будто с ума сошел, как с цепи сорвался…

– А зачем опять пьешь? Чтобы окончательно поломать себе жизнь?

– Ты прав, отец, – смиренно согласился Луис Альберто. – И даю тебе слово, что больше этого не повторится.

– Сколько раз ты обещал, но слова не держишь.

– Так было раньше, отец. Я много раз не держал слова, но теперь – сдержу. Вот увидишь!

– Случилось что-то – ты настроен так решительно?

– Да нет, ничего особенного. Только я подумал, что не стоит губить свою жизнь. Этим я причиняю зло только себе.

– Благодари бога, сынок, что он помог тебе наконец прозреть. А как обстоят дела с Марианной? Ты все еще не одумался?

– Давай, папа, лучше не будем о ней говорить, я хочу спокойно поужинать. У меня впереди еще вся ночь, когда я буду думать о ней…

– Ночь? Что это значит? Как понимать твои слова, Луис Альберто?

– Не беспокойся, отец, мы с тобой успеем поговорить за завтраком…

Глава 60

Самолет в Монтеррей прибыл по расписанию, где они взяв такси понеслись на вокзал. Джоана тотчас справилась, прибыл ли поезд из Мехико? Да, поезд прибыл, ответили в справочном.

– Как бы нам их, Джоана, не пропустить – беспокоилась Марианна.

– Что вы! Не волнуйтесь! – они должны спуститься по этой лестнице, – Джоана пыталась умерить волнение.

– Нет, не могу больше ждать! Не могу!..

– Не отчаивайтесь, Марианна. Уже близится момент, когда вы обнимете своего сына и расскажете ему всю правду.

– Да, теперь уже скажу все! На этот раз скажу, потому что не могу больше ждать.

– Думаю, Марианна, что Бето вас все-таки слышал, когда вы кричали там на вокзале…

– Да, может быть, Джоана, но наверное, не понял, что я говорила.

– Вот только те пожилые сеньоры, которые оттягивали его от окна – вероятно им не хотелось, чтобы мальчик слышал все.

В это мгновение они увидели тех, кого с таким нетерпением ждали.

– Это в самом деле они! Я уже вижу их лица! – обрадованно заспешила навстречу Джоана.

– Сеньора Марианна! – послышалось близко.

– Сынок, мой дорогой сынок! – только и могла вымолвить измученная ожиданием женщина.

Изумление Бето было так велико!

– Но как вы оказались здесь раньше нас? Как?

– Очень просто, Бето! Полетела следом за тобой. Вместе с сеньорой Джоаной. – Увы… я не в силах была, сынок, помешать вашему отъезду из Мехико…

– Ах, оставьте его, оставьте! – в отчаянии закрыла глаза ладонями донья Чоли, услышав, как называла Марианна Бето. – Почему вы всюду следуете за нами, сеньора? Почему?

– Вы же знаете, Чоли… Зачем повторять известное…

– Вы хотите отнять у меня сына. Отнять моего единственного ребенка!

– Не отнять, Чоли, нет. Это не так, вы знаете.

– Нет, это чистая правда! – рыдала донья Чоли. – Вы сказали, что хотите увезти его за границу, разлучить нас, спасти его, чтобы ему не смог причинить зла ваш муж, который задумал убить его. – Они стояли у многолюдного вокзала, но никого не замечали эти две женщины, две матери.

– Успокойтесь, донья Чоли. Пока я жива, он в безопасности. Поэтому я и хотела увезти Бето на какое-то время за границу. Во всяком случае, до развода с Луисом Альберто.

– Прошу об одном, сеньора, – не отнимайте его у меня, – снова и снова просила Чоли.

– Чоли! Чоли, успокойся, прошу, – урезонивала подругу Филипе. – Ты ведешь себя глупо.

Но женщина будто не слышала ничего, продолжала стенать.

– Она хочет отнять, хочет отнять… у меня моего мальчика. Я же умру без него, Филипе…

– Сеньора Чоли, прошу вас! Никто не собирается отнимать его у вас. Вы же знаете, я просто хочу избежать беды и должна защитить сына. Как же вы не можете этого понять? Вы мать, потому что вырастили его, а я – потому, что дала ему жизнь… – теперь и Марианна еле сдерживала слезы.

Бето, молча наблюдавший за разговором, словно ожил.

– Что вы сказали, сеньора? Повторите! Повторите!

– Не обращай внимания, Бето, – навзрыд молила Чоли. – Это неправда!

Марианна поняла, что пришла минута, которую она ждала всю жизнь. Отступать было нельзя.

– Нет, вы прекрасно знаете, что это правда, Чоли! Скажите мальчику, – он это должен услышать от вас, что я родная мать Бето. Его родная мать…

– Ложь, ложь, сынок! – словно в беспамятстве твердила Чоли. – Это выдумка, чтобы отнять тебя у меня и увезти подальше…

– Мама Чоли! Объясни, я не могу не верить ни сеньоре Марианне, ни тебе. Что все это значит? Вы говорите, что я ваш сын, сеньора… вы просили меня там, в Мехико, не уезжать… я слышал… Вы и там говорили… Вы дали мне жизнь? Как это?

– Да, Бето, дорогой, я дала тебе жизнь, я родила тебя. – Слезы заливали лицо Марианны, взгляд ее терял с каждой минутой уверенность: еще минута такого напряжения, и она не выдержит. И тогда, собрав последние силы, она посмотрела долгим взглядом в глаза доньи Чоли. – Прошу вас… последний раз. Я даю вам слово, что вы всегда будете с ним рядом, всю жизнь, неразлучно. Бето никогда не расстанется с вами, даже узнав всю правду. И если нам с ним придется покинуть Мексику, клянусь, вы поедете с нами… Чоли, дорогая, не надо больше лжи, мы так много лгали друг другу последнее время, скажите же ему, наконец, что я его родная мать, прошу вас…

– Это правда, мама Чоли, правда, то, что сказала сеньора Марианна? – Бето, не спуская глаз, с мольбой смотрел на женщину. – Ответь же, это правда?

– Да, да, да, Бето, это правда! – В каком-то исступлении твердила донья Чоли. – Она твоя родная мать. А отец… отец… Луис Альберто Сальватьерра.

– Не понимаю, это невозможно… – совершенно растерялся Бето.

– Я тебе все объясню, дорогой. Ты обо всем узнаешь, милый. Я просто не в силах говорить теперь… Нам надо возвращаться в Мехико. Всем вместе. И как можно скорее…

– Сеньора Марианна, – опять и опять как в гипнозе шептала донья Ноли, – ведь вы не отнимете у меня Бето?

– Я же сказала вам…

– Я все понимаю. Но меня, кто меня поймет? Я боюсь, сеньора…

– Хватит, Чоли, – решительно одернула ее Филипе. – У тебя нет выбора. Будем надеяться, что сеньора Марианна сдержит данное слово. Если она обещала, значит, так и будет. Ты в этом не раз сама убеждалась.

– Кроме того, и сын не захочет с вами расставаться. Ведь так, Бето?

– Бето! Бето, скажи! Бето!

– Мама Чоли! Не надо, перестань же наконец плакать! Никто не заставит меня расстаться с тобой. Не расстраивайся, прошу!

– Мы расскажем тебе все, как было, дорогой. А сейчас отправимся в аэропорт, чтобы не опоздать на рейс, – счастливая Марианна не сводила с сына глаз.

– Мы полетим в Мехико? И жить будем в прежней квартире? – беспокоилась Чоли.

– Да! Теперь же мы отправимся в аэропорт, а когда прилетим, вы поедете к себе домой, а мы с Бето – к себе, чтобы поговорить обо всем.

– Вы даже не заглянете к нам? Хоть на минуту?

– Ну вот, вы опять мне не верите, Чоли. Чтобы все объяснить, я должна поговорить с Бето. Понимаете?

– Хорошо, сеньора Марианна, хорошо! В конце концов, Филипе права. Мне не остается ничего другого, кроме как довериться вам.

– Нам пора, Чоли! Пойдем, сынок!

Утро выдалось солнечное, и, вопреки обещаниям, данным накануне отцу, Луис Альберто, почитав немного на ночь, заснул с легким сердцем. Ему снилась Марианна, она держала его за руку и все куда-то вела, вела, и он безмолвно безропотно следовал за нею… Проснувшись и приняв душ, Луис Альберто нашел отца в столовой – тот поджидал его к завтраку.

90
{"b":"121982","o":1}