Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Филипе, если она умрет, я не знаю, как жить дальше.

Глава 18

Когда Луис Альберто услышал по телефону голос Сары, он понял, что его худшие опасения оправдались.

– Придется тебе дать мне еще денег, – проворковала Сара. – Иначе я кое-что расскажу Марисабель.

– Все, моему терпению пришел конец, – сказал он ей в ответ.

Луис Альберто подошел к столу, достал револьвер и опустил его в карман.

В этот момент вошла Марианна, да так и застыла у двери.

– Боже мой! Луис Альберто, что это?!

– Револьвер, как видишь.

– Да, но зачем он тебе?

– Ты, наверное, читала в газетах, что в последнее время участились квартирные кражи. Стало быть, и мы не гарантированы от воров. А кроме того, есть еще шантажисты. И шантажистки…

– Ах, вот как! Значит, Сара…

– Ладно, дорогая, давай закроем эту тему. – Луис Альберто положил револьвер в ящик стола. – Будем надеяться, что мне не придется пустить в ход эту игрушку.

Белый больничный коридор… Белые халаты… Эта белизна угнетала Бето. Перед глазами стояла белая каталка, на которой маму Чоли увезли в операционную. Привезут ли ее обратно в палату на этой ужасной, каталке?.. Или… Нет, нет, господь не отнимет у него маму!.. Сколько же времени прошло – два часа, три?

Бето изо всех сил старался держаться, но Филипе понимала, в каком он состоянии.

– Успокойся, сынок! Все обойдется, вот увидишь. Такие операции сейчас делают запросто. Маме ведь совсем плохо было, а теперь обязательно полегчает.

– Я так боюсь за нее! Будь у меня деньги, до операции не дошло бы. Хорошо богатым, у них и на лекарства и на все хватает.

– Э-э, не говори! Денег-то у них хватает, но счастья и здоровья не купишь. Богатые тоже плачут… О, вот и доктор!

Доктор сказал, что операция прошла нормально, но каков будет окончательный результат, пока еще неясно. Он разрешил Бето посидеть около матери в палате, но беспокоить ее не велел: действие наркоза еще не кончилось. Филипе ушла домой.

Бето с тревогой смотрел на мать. Она не двигалась и, казалось, не дышала. Порой он осторожно дотрагивался до ее руки – теплая ли?.. Господи, будь милостив, помоги, сохрани ее! Если она умрет, я не вынесу…

Через некоторое время пришли доктор и медсестра Верхиния. Бето попросили подождать в коридоре. Вскоре медсестра вышла и сказала, что его мать очень истощена и слаба. Необходимо срочное переливание крови. Он должен сбегать в аптеку купить плазму. Бето пришел в ужас – купить? Но у него нет ни сантима!

– Я дам тебе немного денег, – Верхиния сунула ему в карман несколько бумажек. – Но этого, к сожалению, мало. Надо пять тысяч песо. Постарайся одолжить у знакомых. Пойми, время не терпит. Без переливания крови доктор не ручается за ее жизнь.

Легко сказать – одолжи у знакомых. Да еще такую сумму! В их квартале люди едва сводят концы с концами… Может быть, Себастьян даст? У него-то денежки водятся. Бето знал, где его найти.

В биллиардной было шумно и душно. Табачный дым сизым облаком висел в воздухе. По зеленому сукну с костяным стуком катились шары. У стойки бара позвякивали стаканы. Кто-то надрывался от смеха, время от времени по-поросячьи взвизгивая. В углу плечистый парень тискал девчонку.

– Кончу играть и поговорим, – сказал Себастьян, точным ударом посылая шар в лузу.

– Прошу тебя! Я не могу ждать.

Они отошли в сторону, и Бето объяснил, в чем дело.

– Я бы тебе дал денег, старик. Подарил бы даже. О чем разговор! Но сегодня сам на мели… Впрочем, есть одна идея.

– Какая?

– Надо узнать, где лежат деньги и взять их. Сечешь? Нет? Украсть, понял? Ах, ты не можешь? Скажите, какие мы благородные! Решай – твоя мать при смерти, не моя.

Перед глазами Бето всплыло бескровное лицо мамы Чоли… В ушах зазвучал голос сеньориты Верхинии: «…доктор не ручается за ее жизнь…».

– Ладно, – с трудом выдавил он.

Себастьян объяснил, что надо делать. Он присмотрел один роскошный особняк. Собак держат на привязи где-то в глубине сада. Бето влезет в окно, возьмет какую-нибудь штуковину, статуэтку, там, или часы каминные – у богачей этого добра навалом – и обратно. Остальное – сущий пустяк. Есть тут неподалеку один мужик, покупает такой товар.

– А я в саду покантуюсь, на стреме, – добавил Себастьян. – Да, чуть не забыл: морду-то платком обвяжи на всякий случай. Да не дрейфь ты! Какой там грех? Вот собственной матери не помочь – это грех.

…Тенистый сад. Большой двухэтажный дом. Обвязавшись до глаз платком, Бето влез на подоконник. Сердце бешено колотилось. Рубашка взмокла и прилипла к спине. Но отступать было поздно. И вдруг он увидел женщину в дальнем углу комнаты. Она читала, сидя спиной к окну. «Упаду на колени, попрошу у нее денег», – подумал Бето.

Этим вечером Марианна и Луис Альберто собирались пойти в театр, но потом раздумали. У Марианны побаливала голова, а главное, ей хотелось дочитать увлекшую ее книгу. Луис Альберто, расположившись в библиотеке, занялся делами. Недавно он заключил новый контракт с фирмой-поставщиком и сейчас решил просмотреть еще раз все документы.

Марианна устроилась в гостиной. Вечер был душный, она открыла окна, включила торшер и погрузилась в чтение. Время от времени слабый ветерок колыхал занавески. Из сада наплывал цветочный аромат. Головная боль прошла. Марианне было хорошо и покойно.

И вдруг она услышала какой-то шорох. Обернулась. У окна, в дальнем углу гостиной, стоял парень. Его лицо было замотано платком. Марианна в ужасе закричала.

В тот же миг вор сдернул платок.

– Сеньора, не пугайтесь, я…

– Боже мой, Вето!..

– Сеньора, я не хотел…

Но было уже поздно. В гостиную вбежал Луис Альберто с револьвером в руке. Вслед за ним появились перепуганные Рамона и Мария.

– Не стреляй, Луис Альберто! – крикнула Марианна. – Это же мальчик, продавец лотерейных билетов!

– Негодяй!

Луис Альберто бросился к нему, но револьвер опустил. Мальчишка был безоружен и нападать не собирался. Будь Бето опытным вором, он наверняка сумел бы удрать. Но ему это и в голову не пришло.

– Сеньора! Сеньор!.. Клянусь вам, я раньше никогда… Я не вор! У меня мама при смерти… Нужно лекарство…

Луис Альберто схватил его за руку.

– Ах, мама при смерти! И вместо аптеки ты залез в чужой дом. Знаем мы эти басни! А ну поворачивайся, живо! В полиции тебе покажут лекарство.

Бето заплакал.

– Не надо, не надо! Умоляю вас! Я не могу в полицию. Сеньора, помогите! Не вру я, не вру! Позвоните в больницу… вам скажут…

Марианна подбежала к ним, попыталась удержать Луиса Альберто.

– Отпусти его! Это же ребенок. И он не лжет, я чувствую. Посмотри, что с ним творится.

Но Луис Альберто был непреклонен. Уже в дверях Бето обернулся и с мольбой посмотрел на Марианну.

– Сеньора, очень вас прошу, помогите! Моя мама, ее Чоли Лопес зовут, при смерти. Ей операцию делали. Ради бога, позвоните в больницу для бедных, сеньорите Верхинии. Скажите, что я не смог достать плазму.

Дверь за ними захлопнулась. Марианна была сама не своя. Твердила, что верит мальчику, что нужно немедленно ехать в больницу.

– Поедем, Рамона, поедем!.. Мой пропавший сын, он ведь ровесник Бето. Ведь и с ним могло бы случиться такое.

Рамона уговорила ее подождать до утра. Довольно скоро вернулся Луис Альберто. Удивился, что женщины до сих пор не спят.

– Что в полиции? Обычная процедура. Записали все данные, если тебе интересно: Альберто Лопес, 17 лет, отца не имеет, живет с матерью. А дальше пошли те же самые байки, которые мы тут слышали.

– Луис Альберто, быть может, он сказал правду? Я завтра поеду в больницу, все выясню. Если мальчик не солгал, ты возьмешь обратно заявление?

– И не подумаю! Он преступник и должен понести наказание. Будет суд, а потом ему придется переселиться на некоторое время в исправительную колонию.

– Боже мой, почему ты так жесток? У меня сердце обливается кровью. Это несчастное лицо… Эти глаза… Знаешь… он чем-то похож на тебя, особенно взгляд…

24
{"b":"121982","o":1}