Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я чрезвычайно польщен. Но, может быть, мы кончим переливать из пустого в порожнее? Иди спать и выбрось из головы этого мерзавца.

Бето не спал всю ночь. Молился и плакал. И – подобно всем попавшим в беду – как заклинание твердил: мама, мама, мама… помоги мне, мама…

К утру состояние Чоли не улучшилось. Ей вводили сыворотку, но это давало незначительный эффект. Доктор и медсестра Верхиния были обеспокоены – куда девался сын больной? Очевидно рыщет по городу, пытаясь раздобыть деньги. А драгоценное время уходит. К сожалению, это далеко не первый случай в больнице для бедных.

Марианна поднялась спозаранку. Сказала Рамоне, что ей снилось, будто Бето ее сын… Он плакал, звал ее: мама, мама…

– Я не могу ждать, Рамона. Прошу тебя, собирайся, поедем в больницу.

– В такую рань? Ох, Марианна, Марианна, нельзя же так! Па тебе лица пет. Хоть кофе выпей. И потом – что скажет твой муж? Вряд ли ему это понравится.

– Ну и пусть, не понравится. Я чувствую, что надо спешить. А вдруг она умрет, эта Чоли? Господи, господи, несчастный мальчик.

В начале девятого они уже были в больнице. И все подтвердилось. Медсестра Верхиния сказала, что у них действительно есть послеоперационная больная Чоли Лопес. Ее состояние внушает серьезное опасение. Сын еще вчера должен был купить плазму для переливания крови, но куда-то пропал…

Верхиния вдруг умолкла и удивленно уставилась на сеньору, которая пять минут назад казалась такой взволнованной. Сейчас она улыбалась. Чему же тут радоваться? Но выражение ее лица уже изменилось, улыбка исчезла, на глазах выступили слезы.

– Какое счастье, что это пра…

Она не договорила. Пожилая женщина, пришедшая вместе с ней, тронула ее за руку.

– Марианна!

– Да, да… Я хочу сказать-, какое счастье, что я не опоздала. Сколько нужно денег? Я все сделаю для этой больной.

Теперь уже просияла Верхиния.

– О, вы так добры, сеньора! Мы вам чрезвычайно благодарны. Нехватка лекарств и денег наш извечный бич.

Марианна дала ей гораздо больше, чем требовалось на покупку плазмы, – а вдруг понадобится еще что-нибудь? Потом, с разрешения медсестры, позвонила домой, надеясь, что сейчас, когда полностью подтвердились слова Бето, Луис Альберто постарается освободить мальчика. Но он остался непоколебим: мальчишка – вор, и он не намерен поощрять его.

– А теперь поедем в участок, Рамона, – сказала Марианна, когда они вышли из больницы. – Не возражай, пожалуйста! Сама знаю, что Луис Альберто будет недоволен. Но мне безразличие. Он не может понять меня, а я не могу понять его жестокости.

В полиции Марианна объяснила, кто она такая, и попросила разрешить ей повидаться с задержанным Альберто Лопесом. Дежурный не возражал, свидания в принципе не запрещались, а потом почему бы не оказать маленькую услугу этой красивой сеньоре…

Они прошли по мрачному коридору и, свернув куда-то оказались у закутка, отгороженного решеткой. За решеткой, на грязном топчане, лицом к стене лежал Бето. Услышав звук отпираемого засова, он повернулся и, увидев Марианну, рванулся к ней.

– Бето! – Марианна обняла юношу.

– Сеньора! Клянусь вам, вчера я сказал правду! Я никогда не воровал, никогда. Но маме было так плохо, и я…

– Хорошо, я верю тебе, – перебила его Марианиа. – Я была в больнице.

– Были? Как мама? Она… она не…

– Успокойся. Сейчас, наверное, уже все в порядке. Я дала денег на лекарства. И тебе постараюсь помочь. Сделаю все возможное, чтобы тебя поскорее освободили.

– Сеньора, спасибо вам, спасибо! Вы самая добрая на свете. Благослови вас бог!

…Марианна и Рамона ехали домой. В конце той улицы, где находился полицейский участок, дорогу перегораживал фанерный щит с надписью «Объезд. Ремонтные работы». Машине пришлось развернуться и покружить по переулкам. Мелькнули многоквартирные дома, лавки чучельника с тряченой молью совой на витрине, третьеразрядный бар, фонтанчик, и наконец машина вырвалась на широкую магистраль, ведущую в район особняков.«…Повороты судьбы – как повороты дороги…» – Марианне вспомнилась фраза из книги, которую она читала вчера вечером. Уж не оказалась ли эта фраза пророческой? Марианна чувствовала, что в ее жизни наступают перемены. Этот чужой мальчик… Чужой ли?.. Его брови, глаза, взгляд пристальный и открытый… совсем как у Луиса Альберто. Нет, нет, это случайное сходство. У пето же есть мать. Как бы то ни было, очень хочется ему помочь. И первым делам надо уберечь его от тюрьмы. Как она боится разговора с Луисом Альберто! Почему он, человек отзывчивый и добрый, порой бывает таким жестоким?.. Из упрямства, наверное, из нежелания признать собственную ошибку. Так уже случалось в их жизни…

Рамона с тревогой на нее поглядывала. Марианна не умеет скрывать своих чувств, все на лице написано. Прямо с ума сошла из-за этого парня… Удастся ли ей вызволить Бето?.. Ох, что ждет их дома?..

Марисабель, проснувшись, сразу же побежала к отцу. Такова была традиция и душевная потребность обоих. Луис Альберто обнял дочь.

– Какая же ты свежая, какая румяная! Ну прямо, как роза!

Она скорчила гримаску.

– Ой, папочка, какое банальное сравнение! Придумай что-нибудь поинтереснее…

– В другой раз постараюсь. Меня беспокоит, что мама задерживается.

– Как, ее нет дома? Куда же она ушла так рано?

– Сейчас объясню. Ты вот спала крепким сном, а к нам вчера вечером залез вор.

– Ты шутишь?!

– Да нет, не шучу… – Луис Альберто со всеми подробностями рассказал ей о вчерашнем происшествии и не без иронии добавил:

– И вот, твоя доверчивая сердобольная мама занялась филантропией. Отправилась в больницу проверить, правду ли сказал этот паршивец.

– И что же?

– Да вроде бы он не соврал, его мать действительно больна. Маму чрезвычайно растрогала эта душещипательная история. Она звонила мне, умоляла освободить мальчишку.

– Ты, конечно, так и сделаешь?

– Нет. Нельзя оставлять преступления безнаказанными.

…Марианна, вернувшись домой, сейчас же пошла к мужу. Повторился вчерашний разговор, с той лишь разницей, что сейчас у Марианны был веский, как ей казалось, аргумент – мальчик не солгал. Однако на Луиса Альберто это не произвело впечатления. Каждый настаивал на своем, не понимая другого.

– Ну почему, почему ты такой равнодушный? – восклицала Марианна.

– А почему я должен быть добреньким? – невозмутимо отвечал Луис Альберто. – Для человека порядочного болезнь близких не повод для воровства. А воров наказывают. Да, я уже говорил об этом и повторяю еще раз. Если хочешь найми адвоката, а на мою помощь не рассчитывай.

Обедали они молча, недовольные друг другом.

Глава 19

После введения плазмы состояние Чоли значительно улучшилось. Кризис миновал. Она с наслаждением выпила чашку бульона. Потом погрузилась в блаженный сон, какой бывает, когда боль и страх отступают. Но проснулась с чувством тревоги – почему до сих пор нет Бето?.. Сеньорита Верхиния постаралась ее успокоить – он, наверное, все еще бегает по городу в поисках денег на лекарство.

– Глупый! – вздохнула Чоли. – Все наши знакомые такие же бедные, как мы. А как же вы-то раздобыли то, что мне было нужно?

Верхиния сказала, что деньги дала одна богатая сеньора, как видно, из тех, что занимаются благотворительностью.

Потом пришла Филипе. Увидев улыбающуюся Чоли, даже всплакнула от радости.

– Ой, Чоли, напугала ты нас! Я так рада, что все обошлось.

– Я уж и сама умирать собралась, да, слава богу, оклемалась. Как увидишь Бето, скажи, что его мать скоро плясать будет. И куда он запропастился, ума не приложу. Говоришь, и дома не появлялся? Господи, уж не случилось ли что-нибудь… Мне тогда и жить незачем.

– Тьфу, тьфу, еще беду накликаешь! Разве можно так говорить! Куда он денется? Небось, лотерейные билеты продает, для тебя старается. Бето ведь не знает, что деньги уже не нужны.

Филипе старалась успокоить Чоли, а у самой на душе кошки скребли. Уйдя из больницы, она обошла все улицы, где Бето обычно продавал лотерейные билеты. Сбегала домой, заметалась по кварталу, расспрашивая о нем знакомых. Бето никто не видел. Хозяин продуктовой лавки посоветовал обратиться в полицию – так всегда делают, если человек исчезает.

25
{"b":"121982","o":1}