Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Маме нужно выкарабкаться, и я, как мужчина, должен ей помочь!

Сара с силой трясла Хуана Мануэля.

– Хуан Мануэль, Хуан Мануэль! Уже час дня, проснись!

– Неужели? – Хуан Мануэль спустил ноги с кровати, протер глаза. – Я же велел тебе разбудить меня в двенадцать.

– Меня не было дома.

– Возмутительно! Мне надо было встать в двенадцать, а ты разбудила меня на целый час позже. Ее не было дома! А теперь у меня все пропало. Пропало.

Хуан Мануэль быстро оделся, поплескал водой в лицо и собрался уходить.

– Куда ты идешь? Я могу это знать? – взволновалась Сара.

– У меня важная встреча, – он вздернул голову, скользнул по ней недовольным взглядом.

– Надеюсь, по поводу работы?

– Не совсем так, – неопределенно ответил он.

– Может, ты, наконец, займешься делом? Хорошо, что я работаю, иначе бы мы умерли с голоду.

– Милая, если тебя не устраивает такое положение, то меня тем более. Есть много женщин на этом свете, которые гораздо щедрее тебя.

– И ты заявляешь это мне прямо в глаза? – возмутилась Сара.

– А что тут такого? С тобой мне трудно вылезти из долгов.

– Но ведь я дала тебе деньги только вчера…

– Что, что? Эту малость? Они тут же разошлись.

– Негодяй!

– Этого я уже не потерплю. Ухожу от тебя навсегда, – Хуан Мануэль взялся за ручку двери.

– Нет, нет, Хуан Мануэль, прости, я погорячилась. Ведь я люблю тебя, – говорила она, стараясь оттеснить его от двери.

– Дай пройти.

– Умоляю!

Он грубо оттолкнул ее в сторону.

– Чао!

– Нет, куда ты? Хуан Мануэль, вернись! Хуан Мануэль… – Она разрыдалась.

Целый день Сара думала о том, где найти так необходимые ей деньги. «Если я их раздобуду, – думала она, – он вернется ко мне. Вернется…»

И вдруг ее осенило. Сара накинула плащ. На улице она поймала такси и, сев, назвала адрес конторы Сальватьерра. Через полчаса она открыла дверь кабинета Луиса Альберто.

– Сара, какими судьбами? – удивился тот. – Садись, пожалуйста.

– Милый, после того как твоя жена прогнала меня, и ты с этим согласился, я неожиданно влюбилась – в злодея хуже Каина. Только что он меня бросил.

– И чем же, Сара, я могу тебе помочь? – Он смотрел на нее спокойно, чуть иронически – чужая женщина, посторонняя, даже странно, что когда-то он был с нею связан.

– Я пришла затем, чтобы ты дал мне денег, – заявила она.

– Сколько же тебе нужно? – спросил он ее снисходительно.

– Видишь ли, меня не устроят мелкие подачки. Мне нужна определенная сумма каждый месяц.

– Объясни, чего же ты хочешь от меня? – Сара начала его раздражать.

– Объясняю: я не хочу жить в нищете, в то время как ты и твоя жена купаетесь в роскоши. У вас так много денег, что не сосчитать.

– Это тебя не должно касаться.

– Именно это меня и касается. Мне все время не везет. И я решила, наконец, получить то, что мне полагается. Слушай, Луис Альберто, мне нужно тридцать тысяч песо в месяц.

– Тридцать тысяч? – удивился он.

– Ну, если хочешь, можешь дать побольше… Какое-то время он молча смотрел на нее, потом решительно заявил:

– Ты ничего не получишь.

Сара перегнулась к нему через стол, ее миловидное лицо исказила зловещая улыбка.

– Ах, значит, не дашь…

– Слушай, Сара, мне это надоело. Не пытайся вызвать к себе сочувствие. Меня не проймешь…

– Твое сочувствие мне не нужно, – перебила его женщина.

– И наглостью, тем более, – закончил фразу Луис Альберто.

– Ах, так? И все-таки, Луис Альберто, придется тебе раскошелиться, а иначе…

– Что – иначе?

– Что? Марисабель узнает, что вы не ее родители. А если она не поверит, я назову адрес приюта, из которого ее взяли.

Луис Альберто смотрел на нее в полном ошеломлении.

– И ты на это способна? – наконец произнес он.

– Милый, цель оправдывает средства, – проворковала она тем же тоном, каким когда-то объяснялась ему в любви.

– Если ты скажешь Марисабель хоть слово, я за себя не отвечаю. – Он побледнел, невольно сжав руки в кулаки.

– Луис Альберто, советую хорошенько подумать. Тебя ведь не устроят ни тюрьма, ни скандал. Так что, или ты поможешь мне в беде, или я все расскажу Марисабель.

– Но ты была ее нянькой, Сара, – попробовал он обратиться к ее совести.

– Я тебя умоляю! Какое это имеет теперь значение?

– Как же я ненавижу тебя! – не выдержал Луис Альберто.

– А когда-то мы любили друг друга, – напомнила Сара, улыбаясь прежней притворно-ласковой улыбкой.

– Я не любил тебя. Это было безумие, которое я до сих пор не могу себе простить.

– Ну знаешь! После драки кулаками не машут. Так ты дашь мне деньги, или нет? – ей надоел этот бесполезный разговор.

– Скажи мне раз и навсегда, сколько тебе надо? И убирайся. Больше я не хочу тебя видеть.

– Хорошо. Я назову тебе сумму и тогда обещаю, ты меня больше не увидишь.

– Сколько же?

– Скажем, – она помедлила, – полмиллиона песо. Идет?

Луис Альберто откинулся на спинку кресла, помедлил, потом потянулся за чековой книжкой.

– Э-э, нет, нет, чек мне не нужен. Только наличными. Наверняка в кассе стройки найдется необходимая сумма. Распорядись, чтобы тебе принесли эти деньги.

– Хорошо.

– И, пожалуйста, не забывай, я всегда найду способ сказать Марисабель правду.

Луис Альберто ничего не ответил.

Глава 17

Марианна спустилась в гостиную бледная, с глубокими тенями под глазами.

– Как ты себя чувствуешь, Марианна? – сочувственно спросила Рамона.

– Меня мучали ужасные сны. Я все время просыпалась. Помнишь, мальчика с лотерейными билетами?

– Да, конечно.

– Недавно у театра я снова встретила его. Этот мальчик поразил меня, Рамона. И мне каждую ночь снится, что это мой сын.

– Сны на жизнь не похожи, как бы нам этого ни хотелось.

– Не знаю почему, взгляд этого мальчика напомнил мне Луиса Альберто. Меня преследует мысль, что этот мальчик действительно мой сын.

– Опомнись, Марианна. Почему ты решила, что это твой сын? То, что он напоминает тебе Луиса Альберто, еще не доказательство.

– Рамона, сколько можно жить, ничего не зная о нем?

– Нельзя столько лет мучить себя.

– Я уверена, мой сын жив, Рамона!

Бето, как и все последние дни, сидел у постели матери и уговаривал ее потерпеть: он достал лекарство, которое ей помогает. Терзаемая болями, боясь умереть раньше, чем Бето узнает о себе правду, она попросила придти Филипе. Чоли взяла с нее слово, что, если ее не станет, она все расскажет Бето: пусть он тогда разыщет свою мать. Может, и найдет ее. Была у Чоли и еще одна забота: Верхиния, старшая медицинская сестра, выписала новый рецепт на лекарства, которые нужно непременно купить: иначе ей грозила тяжелая операция, сказала она. «Они решили что у нас денег куры не клюют», – сердито подумала Чоли и сунула рецепты под матрац.

Но Верхиния оказалась настойчивой.

– Вам принесли лекарства, которые выписал доктор Михее? – снова спросила она.

– Нет, сеньорита Верхиния.

– Ой, кошмар, – сестра покачала головой. – Ведь они вам крайне необходимы. У вас плохие анализы, без них мы не спасем вашу ногу.

– Пусть так и будет. У меня нет больше денег.

– А у ваших родных?

– Мы бедные, сеньорита. Бето, мой сын, зарабатывает тем, что продает лотерейные билеты. Что может сделать мой мальчик, если каждый раз на лекарства нужно столько денег?

– Поймите, их надо как-то раздобыть, – настаивала Верхиния.

– Да я обойдусь. Зачем мне эти ваши лекарства? Увидите, я и без них поправлюсь.

– Доктор Михее сказал, что оперировать нужно уже на следующей неделе, иначе может начаться гангрена и вам грозит ампутация ноги.

– Аи, пресвятая дева, не говорите этого, сеньорита Верхиния. Я больше не могу обременять моего мальчика. Будь что будет.

– Вы что, хотите умереть?

– Может, если я помру, ему станет легче.

22
{"b":"121982","o":1}