— Мантия.
Поттер присвистнул, восхищаясь объёмом собственной глупости, неизвестно как помещающейся в сравнительно небольшом черепе, и принялся осторожно стягивать с себя и Гермионы мантию-невидимку.
— Рон, теперь мы тут целиком, можешь не сомневаться, — заверила спящего Гермиона.
— Интересно, чего намешала в ту микстуру мадам Помфри?… — пробормотал Уизли, всё-таки изволив открыть глаза, дабы в полной мере удостовериться, что голоса друзей ему мерещатся. — А может, она мне и скурить чего дала, а я забыл? — внёс необходимое уточнение в вопрос староста Гриффиндора, узрев перед собой однокурсников.
Злиться или обижаться на него после такого заявления было просто невозможно, посему друзья не нашли ничего лучшего, кроме как расхохотаться.
— Очень весело! — проворчал Уизли, — просто обхохочешься! Пугать несчастного, больного человека, можно сказать, при смерти находящегося…
— И, правда, неважно выглядишь, — согласился Гарри. — Может, тебе переливание сделать?
Поттер с готовностью закатал рукав.
— Не надо! — переполошился Рон. — У тебя кровь близорукая!
— Зато живая, — усмехнулся Гарри. — И с мертвяками почти никак не связанная.
— Так. — Уизли сел на кровати, разом становясь серьёзным. — Здесь, похоже, мне полагается начать оправдываться и делиться сокровенными тайнами бытия…
— Оправдываться тебя никто не заставляет, — поправила его Гермиона. — Будет достаточно, если ты просто расскажешь, как ухитрился впутаться в некромантию.
— Я и не впутывался, — возразил Рон, в то время как Гарри и Гермиона приземлились на ближайшую кровать, готовясь слушать долгую историю. — Я занялся некромантией вполне осознанно.
— И давно? — уточнил Поттер, втайне готовясь к тому, что Рон ответит: «С первого курса, странно, что ты до сих пор не заметил».
— С осени, — Уизли надежды Гарри оправдывать не торопился. — И сокровенных тайн бытия тут тоже, кстати, нет: помните, когда мы лазили в Тайную Комнату, там была библиотека?
— А ты, как слизеринец в душе, умудрился стянуть с полки книгу? — скептически спросил Поттер, уверенный, что Слизерин в своё время надёжно защитил свои сокровища.
— Нет, конечно, — фыркнул Рон. — Эта книга лежала не на полке, а валялась на полу.
— И ты, благородный гриффиндорец, не нашёл ничего лучше, кроме как по-тихому её стащить, — весело закончил Гарри. — Ну, дружище, добро пожаловать в клуб идиотов, которые могут по собственной глупости попасть в число участников Тремудрого Турнира, засунуть палочку в задний карман брюк и спереть из библиотеки Слизерина учебник по некромантии!
— Ты, Гарри, делай выводы, — хмыкнул Рон. — По всему выходит, что это заразно, и подхватил я сию заразу не от кого-нибудь, а от тебя любимого.
— Гермиона, — жалобно вопросил у старосты Поттер, — ну хоть ты-то никаких глупостей не наделала?
— Наделала. Ещё на первом курсе — связалась с вами двумя, — серьёзно заявила Гермиона. — до сих пор иногда думаю, что хуже — тролль, или вы. Но это было давно, так что отступать поздно.
— Отступать поздно, — эхом повторил Гарри, глядя куда-то сквозь друзей.
— А что творится в большом мире? — полюбопытствовал Уизли, устав созерцать отсутствующее выражение друга.
— В общем-то ничего интересного, — Гарри оторвался от высших материй и вернулся на грешную землю. — Было несколько невинных шуток и розыгрышей с участием Берка. Было очень весело, но ему почему-то не понравилось, и розыгрыши объявили актами вандализма.
— Скажи, а розыгрыши не предполагали часом выставление Берка идиотом на всю школу? — уточнил Уизли.
— Ну, — Гарри замялся, — разве что совсем чуть-чуть. Ну, скажи, что может быть обидного в клеящем заклинании на его кресле в Большом Зале?
— Смотря кто заклинание накладывал, — Рональд продемонстрировал небывалые догадливость и эрудицию. — Если второкурсники-дилетанты, то ничего страшного. А если вы двое, то боюсь представить, что там могло начаться.
— Вообще-то это было коллективное творчество, — смутилась Гермиона. — Руку приложили ребята со всех факультетов. Хотя по мне получилось излишне грубо.
— Конечно грубо, — согласился Гарри. — Это же была мелкая пакость, а она и должна быть грубой и неприглядной.
— А что-нибудь поизящнее устроить вы ещё не решили? — осведомился Уизли, приподнимаясь на кровати.
— А для поизящнее ждём тебя, — убийственно честно и торжественно заявил Поттер.
— Не верю ни единому слову, — усмехнулся Рон. — Разве только ты собрался с моим участием натравить на Берка пару зомби — это единственное, чему я толком научился. Остальное пока хромает.
— Ну и правильно, что не веришь, — вздохнул Гарри. — Завтра вечером мы слегка поменяем каминную связь с Министерством. Так, чтобы туда не доходили жалобы на нас Берка и Аллерта. Совиной почтой сейчас пользоваться остерегаются, так что нам нужно только всё правильно заколдовать. Если получится, то у директора не останется поддержки, кроме Аллерта и Филча, конечно. Из них что-то серьёзное можно ожидать только от Аллерта…
Гарри понял, что слегка увлёкся, и поспешил закончить мысль:
— Но это уже потянет даже не на акт вандализма, а на государственную измену. Так что если нас поймают ничего хорошего их этого не выйдет.
— Но зачем вообще вы это задумали? — Рон решительно не понимал происходящее.
— Согласись, намного увереннее себя будет чувствовать тот, у кого за спиной стоит министерство магии, — принялся объяснять Поттер. Гермиона, в происходящее посвящённая, медленно наклонялась в сторону подушки, и до момента соприкосновения, судя по всему, осталось совсем немного. — Обнаружив же, что его послания зачастую игнорируются, или же получают в ответ поощрительное «так держать», Берк довольно скоро почувствует, что под ним шатается трон. И уже не будет так в себе уверен.
— А разве не лучше будет, если в министерстве поймут, что Берк не справляется, и пришлют кого-нибудь ещё?
— У Фаджа есть неповторимая привычка отправлять сюда своих братьев по разуму, — Гарри фыркнул, давая понять, что он обо всей этой семейке думает, — однако, как ни жаль, в министерстве не одни идиоты. Сейчас, когда идёт война, ценные кадры отправлять в школу не станут, да и фаджевых братьев сплавят с глаз с удовольствием. Но как только те, кто сейчас пытается разгребать ситуацию, поймут, что в школе не всё так просто, кого-нибудь да отрядят. И мы все взвоем.
— Какие ещё «те, кто разруливает»? — удивился Рон, усиленно вспоминая, что и когда о подобных господах слышал. По всему выходило, что ничего и никогда.
— Вообще-то это мои догадки, — признался Гарри, — но я совершенно уверен, что не только Люциус Малфой дёргал Фаджа за верёвочки и прочие выступающие части организма. И теперь за его спиной находится кто-то третий. Кто-то, поддерживающий интересы Министерства. Не Ордена. Не Вольдеморта. Министерства. И я этому кому-то не завидую: ему надо одновременно как-то содействовать Ордену, но так, чтобы, упаси Мерлин, никто не подумал, что он ему содействует, надо как-то мешать коварным планам Вольдеморта захватить мир, и как-то разруливать ту кучу глупостей, которую ежедневно творит наш самодурый министр.
— Больше всего проблем будет с третьим пунктом, — уверенно заявил Рон.
— Мне почему-то тоже так кажется, — Гарри зевнул. — А когда мадам Помфри будет пускать к тебе посетителей?
— Дня через три — не раньше.
— Какие три дня?! Да на тебе уже сейчас пахать можно! — возмутился Гарри. Рон как-то сразу погрустнел, и мрачно признался:
— Я умудрился разбить склянку с каким-то жутко сложным лечебным зельем, и она за это прописала мне строжайший постельный режим.
— Интересно, они со Снейпом не родственники? — пробормотал себе под нос Поттер. — А то уж больно воспитательные меры в последнее время похожими стали… Эй, Гермиона! Не спи! У нас тут война идёт, а ты спать залегла…
Гарри спохватился довольно поздно: староста, на протяжении всего вдохновенного монолога потенциального спасителя мира медленно но верно приближающаяся к подушке, наконец достигла светлой цели, вцепилась в неё мёртвой хваткой и, довольная, уснула. Гарри осторожно потряс её за плечо, но, получив подробный адрес дальнейшего следования, понял, что это дохлый номер.