– Они спрашивали о моих картинах? – едва сдерживая гнев, спросила Челси, подойдя к продавцу.
– Вам показалось, – холодно ответил он.
Но Челси, как говорится, закусила удила: она решила, во что бы то ни стало выяснить, в чем тут дело и догнала супружескую пару.
– Добрый день. Меня зовут Челси Кэвин. Мне показалось, вы заинтересовались одной из моих картин. Если у вас есть вопросы, я с удовольствием отвечу на них.
Дама улыбнулась:
– Как жаль, что все ваши картины уже проданы.
– Отчего же все? – удивилась Челси. – Рядом с выходом висят два моих пейзажа. Хотите посмотреть?
Супруги радостно закивали в ответ.
– О! Великолепно! – подходя к картинам, воскликнула дама. – Это как раз то, что нам нужно.
Не долго думая, Челси сняла со стены выбранную супругами работу и тут же продала ее. После того как супружеская чета удалилась, она чуть ли не с кулаками кинулась на продавца.
– По какому праву вы не дали людям купить мою картину? – Ее ярость не знала предела, ведь именно сейчас она, как никогда раньше, нуждалась в деньгах.
– Видимо, я неправильно понял этих иностранцев, – довольно нагло отвечал продавец.
– Да неужели?! Я расскажу об этом Джейсону! – снимая со стены свою последнюю картину, почти крикнула Челси и, гордо подняв голову, вышла из галереи.
По дороге домой все возрастающий гнев буквально душил ее. Она заехала на бензоколонку, нашла телефонную будку со справочником. Домашнего телефона Джейсона у нее никогда не было, да и к чему? Днем она всегда могла найти его в галерее, а вечера они, как правило, проводили вместе. В телефонном справочнике оказалось два Рэндола. На первый звонок ответил незнакомый мужской голос, а по второму номеру подошла женщина. Челси настолько растерялась, что на мгновение потеряла дар речи, но, справившись с собой, она, в конце концов, заговорила:
– Я, должно быть, ошиблась номером. Мне нужен Джейсон Рэндол, владелец картинной галереи.
– Да, одну минуту. – Женщина, положив трубку, подозвала Джейсона к телефону.
Раздался знакомый голос:
– Алло.
От волнения у Челси тряслись руки.
– Джейсон, кто эта женщина? – дрожащим голосом спросила она.
– Челси? Я не ожидал, что ты позвонишь. – Похоже, Джейсон был несколько напуган неожиданным звонком. – Ты отобрала свои картины для выставки?
– Да. – В телефонной трубке были слышны детские голоса. – Я, наверное, позвонила не вовремя? Извини. Не знала, что у тебя гости с детьми.
Джейсон еще больше растерялся:
– Да, они скоро уйдут. Нет проблем.
– Зато продавец, работающий у тебя в галерее, создал мне кучу проблем. Я собственными глазами видела, как эта сволочь уверяла покупателей, желавших купить мои картины, что они все проданы. К счастью, я оказалась поблизости и поставила все на свои места. Мою картину купили только, благодаря счастливой случайности.
– Так ее все же купили? Прекрасно!
– Ты что, не слышишь меня? Повторяю: твой служащий отваживает покупателей. Представляю, сколько бы я продала картин, если бы не этот диверсант!
– Завтра я первым делом поговорю с ним. Обещаю. – Джейсон говорил так, словно кто-то стоял рядом и ждал, пока он положит телефонную трубку.
Как утопающий хватается за соломинку, так и Челси надеялась услышать от Джейсона объяснения этому кошмару.
– Ты не говорил, что ждешь сегодня гостей. И почему гости сами подходят к телефону?
– Да, – словно не слыша Челси, сказал Джейсон, – я проверю, как обстоит дело с продажей ваших картин. Если подтвердится все сказанное вами, я лично позабочусь о том, чтобы в будущем подобных проблем не возникало.
– Что происходит, Джейсон?
– Я поговорю с вами об этом завтра. До свидания. – С этими словами Джейсон повесил трубку.
На секунду Челси остолбенела, с недоумением уставившись на телефон. Наконец, очнувшись, она повесила телефонную трубку, снова открыла справочник, нашла Джейсона Рэндола и выписала его адрес.
Разыскивая дом, в котором жил Джейсон, Челси рассматривала мало, чем отличавшийся от ее собственного район. Назвать его очень дорогим было нельзя. Все это не вязалось с рассказами Джейсона о себе: зачем он ей лгал, и почему она оказалась настолько доверчивой? На тихой улице стояли кирпичные дома, отличающиеся друг от друга разве что цветом. По таким улицам мальчишки обычно гоняют на велосипедах, а неухоженные газоны явно оставляют желать лучшего. Найдя новый дом и остановив машину, Челси увидела Джейсона. Он стоял во дворе и вскапывал клумбу. Рядом с ним работала женщина в старых джинсах и выцветшей блузке. Пока Челси наблюдала за ними, из дома выбежали двое детей: мальчик и девочка. С веселыми криками они побегали по двору и снова скрылись в доме. Женщина подняла голову, прикрывая ладонью глаза от солнца, в другой руке она держала пакет. Как будто почувствовав что-то, она показала на нее Джейсону, и тот, оглянувшись через плечо, узнал Челси. Он изменился в лице, став каким-то безумно жалким и злобным.
Челси показалось, что почва уходит у нее из-под ног. Эта домашняя, уютная обстановка говорила сама за себя: он жил вместе с женой и детьми. Челси завела машину и тронулась с места. Сейчас ей хотелось только одного: уехать отсюда как можно быстрее. Челси, не помня себя, доехала до дома. С трудом, поднявшись по ступенькам к себе, она на ощупь открыла замок.
Джейсон ей лгал! И лгал во всем!
То, что она узнала, камнем легло на ее сердце. Теперь все объяснилось и встало на свои места. Он не мог встречаться с ней в выходные, потому что проводил их с женой и детьми. Он просил ее не звонить ему на квартиру, говоря, что редко бывает дома. На самом деле в его жизни ей отводилось не так уж много времени, ее звонки только создали бы никому не нужные проблемы. Челси чувствовала себя одураченной, попавшись на обман старый, как мир.
От рыданий, душивших ее, она упала на кровать и свернулась клубком, прижав к себе подушку. Вся комната превратилась в отвратительное пульсирующее пестрое пятно. Джейсон никогда не говорил с ней о будущем, и это всегда удивляло ее. Раньше, но не теперь: никакого будущего у них не было. Как в свое время, верно, сказала Карен: она была его наложницей. И не более.
Челси не могла сказать, сколько прошло времени с того момента, как она вернулась домой, ее вывел из оцепенения стук в дверь. Открыв ее, она увидела стоявшего на пороге Джейсона.
– Какого черта ты прикатила к моему дому? – заорал он, проходя в комнату.
Челси гневно смотрела на него:
– Ты говорил мне, что вы не живете вместе и скоро должны развестись. Я и не думала, что потревожу вашу мирную семейную жизнь.
– Какое это имеет значение? Не делай из себя дурочку. К чему ломать комедию.
– Я верила тебе! – переходя на крик, воскликнула Челси.
– Таких наивных не бывает. – Джейсон саркастически рассмеялся. – Разве я не говорил тебе, чтобы ты никогда не звонила мне домой? Это что, по-твоему, ничего не значит?
– Извини, я не настолько искусна во лжи. Ты сказал, что редко бываешь дома, и я поверила тебе.
Джейсона трясло от негодования:
– Слава Богу, Одри успокоилась, когда я предположил, что это, наверно, кто-то разыскивает дом по адресу. Ты понимаешь, что могло произойти? Если бы с ней что-нибудь случилось, в этом была бы виновата ты!
– А за собой ты не чувствуешь никакой вины? Зачем ты преследовал меня своей ложью об одиночестве, о том, что я тебе нужна. Зачем ты лгал мне?
– Женщины обожают подобные признания. Я ни когда еще не встречал ни одной, которой бы не нравился ореол страдальца. Ведь не поверила же ты, в самом деле, этой чепухе!
– Ты знаешь, поверила. – Челси подошла к нему совсем близко. – Поверила даже тому, что ты любишь меня.
– Я и люблю в некотором смысле.
Челси отшатнулась от него, как будто ее со всего маху ударили по лицу.
– Уходи. Немедленно. И не возвращайся, – гневно сверкая глазами, тихо, но твердо произнесла Челси.
– Ну, перестань. Зачем так горячиться? Ты ведь все равно любишь меня.