Литмир - Электронная Библиотека

— Мне жаль, Стив.

— Вы уже объявили время смерти?

— Да.

— Хорошо. Иди к машине скорой помощи и попытайся выяснить, где мы найдем двух парамедиков на твою замену.

Сью вышла на улицу. Кардинал глубоко вздохнул и достал ключи от наручников.

— Мистер... Лилли, я хотел бы извиниться за себя как мужчина и как гражданин города Уошуэй. Я ожидаю лучшего от наших людей, и я, конечно, не хочу, чтобы вы думали, что я надел на вас наручники, чтобы Билл мог... сделать то, что он сделал. Мне искренне жаль". Он расстегнул наручники и убрал их.

— Я знаю, что вы этого не делали — сказал я.

— Вы будете выдвигать обвинения? спросил он неохотно, как будто ему предстояло заниматься бумажной работой.

— Я еще не знаю — ответил я. У меня не было никакого желания подавать в суд на город, но угроза была тем рычагом, от которого я не был готов отказаться.

— Что она сказала о Брейкли? Огонь перекинулся на их дом?

— Нет". Я испытала огромное облегчение.

— Однако вся семья мертва. Девочки семи и девяти лет, оба родителя и бабушка девочек. Сью и Стуки только что вернулись с места преступления — добавил он, пытаясь вызвать у них хоть каплю сочувствия.

— Что случилось?

— Я действительно не могу говорить об этом. Вы или ваша подруга были с ними знакомы?

— Нет, вовсе нет — Я закрыла рот, надеясь, что Кардинал нарушит тишину.

Он не стал настаивать.

— Что вы видели на их ферме, мистер Лилли? Почему вы бросились на звук выстрелов? Это как-то связано с тем, что случилось с твоим другом?

— Можно я буду называть тебя Стивом? Потому что меня зовут Рэй?

— Конечно, Рэй.

— Разве копы не должны задавать такие вопросы, Стив?

Он глубоко, устало вздохнул.

— Они должны были бы, если бы откликнулись на наши призывы о помощи. Пожарная машина приехала на пожар в Брейкли, но шериф еще не появился. Может быть, он попал в автомобильную аварию или что-то в этом роде. Но да, эти вопросы должна задавать полиция. Нам придется смириться. Это как-то связано с тем, что случилось с вашим другом?

— Возможно — сказал я.

— Брекли выглядели так, будто их съели?

Стив оглянулся на Изабель и нетронутую тарелку с портерхаусом на полу.

— Нет, они не были. А теперь скажи мне, почему ты спрашиваешь.

Я знал, что должен держать язык за зубами, но все равно заговорил.

— Прошлой ночью, когда эти парни угоняли нашу машину, я почувствовал исходящее от них странное ощущение. Что-то в них напомнило мне о моем друге, который умер в прошлом году.

— Что это было конкретно?

— Я не знаю — сказал я.

— Что-то в том, как они разговаривали и вели себя. Что-то в выражении их глаз. Может быть, это не имеет смысла, но я думал, что они были под кайфом так же, как Джон... как мой друг.

Стив выслушал это, задумчиво кивнув. Я видел, что ему все еще не понравилась моя история, но он в нее поверил. Зазвонил его сотовый. Он ответил, послушал немного и сказал:

— Я сейчас же свяжусь с вами.

Он повернулся ко мне.

— Рэй, у нас, похоже, сегодня будет довольно напряженный день. Я думаю, вам с твоей подругой стоит остаться в городе на некоторое время. Когда шериф наконец приедет, он захочет с вами поговорить. Я свяжусь с вами позже, на рассвете.

Очевидно, он привык командовать в городе. Я кивнул, и он выбежал на улицу. Я последовал за ним.

Билл и Сью мрачно посмотрели на меня, когда я проезжал мимо их машины скорой помощи, но Престон уже уехал. Я подумал, что скатертью дорога ему и его дробовику. Стив сел в свою машину, старый "Краун Вик", и завел двигатель. Я отстал, делая вид, что никуда не спешу.

Он выехал на дорогу. Я последовал за ним, когда он въехал в менее населенный район. Движение было редким, поэтому я пропустил его вперед. В конце концов, он остановился на обочине позади угольно-черной "Хонда Элемент". К тому времени, как я подъехал к нему, Стив стоял у водительской двери "Хонды" и разговаривал по мобильному телефону. На другой стороне дороги был припаркован "Эскорт".

Стив, похоже, не обрадовался, увидев меня. Когда я вылезал из машины, которую взял напрокат, ко мне подошла женщина. Ей было около тридцати пяти, у нее была короткая стрижка и телосложение бегуна. На ней были шерстяные брюки и розовая куртка, и выглядела она раздраженной.

— Соблюдайте дистанцию — сказала она, когда я приблизился.

— Это место преступления.

— Вы не полицейский — сказал я, проходя мимо нее.

— Мне кажется, я знаю, что я здесь увижу, но я должен увидеть это сам.

Я подошла к окну. На водительском сиденье сидела женщина примерно того же возраста, что и Изабель. У нее были крашеные золотисто-рыжие кудри, которые, похоже, стоили кучу денег. На щеке и поперек носа у нее была длинная белая отметина. её колени были залиты кровью. Она была ранена в живот. В руке у нее был окровавленный мясницкий нож, а на пассажирской двери виднелся бесцветный круг.

Внезапно я понял, что она кормилась. Что бы ни делал сапфировый пес с этими людьми, заставляя их убивать друг друга, так он питался сам.

И он только что провел более двух десятилетий в пластиковой клетке. Готов поспорить, он умирал от голода.

— Я не могу этого понять — сказал Стив, закончив разговор.

— Больница находится в другой стороне.

— Это Клара, не так ли? — Спросил я, обходя машину спереди. Двигатель все еще работал.

— Да — ответил Стив.

— Почему она оставила своего внука? Почему она не позвонила в 911?

— Что находится на той дороге? — Я спросил.

В поле моего зрения появился бегун.

— Кто вы?

— Я Рэй Лилли. Кто вы?

— Джасти Пивенс. Я из "соседского дозора". Что вам об этом известно?

— Я знаю, что люди в вашем городе начинают убивать друг друга. Что ждет нас в конце этой дороги?

Стив был слишком потрясен, чтобы играть в полицейского.

— Ничего. Лагерь, ярмарочные площади и, в конце концов, проселочная дорога, которая ведет к шоссе I-5, но там нет ничего, что могло бы помочь женщине с пулей в теле. На несколько миль вокруг.

Я обошел машину. На внешней стороне пассажирской двери был еще один обесцвеченный круг. Стив и Джасти этого не заметили, поэтому я не стал обращать на это внимания. В грязи была еще одна цепочка следов от консервных банок, ведущая от машины.

— На что ты смотришь? — Спросил Стив. Он обошел машину.

— Что, черт возьми, это может быть?

Джасти нахмурилась, глядя на отпечатки.

— Это не следы животных — сказала она.

— Они похожи на ходули. На четвероногих ходулях?

Следы вели вверх по голому склону холма к одинокому фермерскому дому.

— Ваше ружье заряжено? — Я спросил.

Стив поколебался, прежде чем ответить.

— Да. Я зарядил его сегодня утром.

— А как насчет тебя, Джасти?

— В машине.

— Возьми это и следуй за нами, если хочешь.

Мы поднялись на холм, следуя по следам в грязи.

— Рэй, мне нужно, чтобы ты объяснил мне, что происходит. Я не могу продолжать в том же духе, не зная, чего ожидать. И сегодня у нас в городе погибло больше людей, чем за последние три года. Черт возьми, не держи меня в неведении, что отец во всем виноват!

Он снова захныкал. Я подумал, что нужно сделать, чтобы вытянуть из него немного ненормативной лексики.

— Я буду честен с тобой — сказал я. Джасти последовала за нами, и я позаботился о том, чтобы обратиться и к ней — я не знаю. Давайте поднимемся в дом и посмотрим, остался ли кто-нибудь в живых.

До крыльца было всего около двадцати ярдов, но Стив был старым парнем. Я подрезал заросли чахлого кустарника и придержал его за старое бревно. Он тормозил меня, но они с Джасти были местными жителями. Я хотел, чтобы они были со мной.

Крыльцо было сделано из некрашеного кедра, который от непогоды стал таким же серым, как волосы Стива. От небольшой горки удобрений в пластиковых пакетах исходил неприятный фермерский запах. Гирлянды лампочек вокруг крыльца были погашены. Доски громко скрипели под нашим весом.

27
{"b":"964844","o":1}