— Нет, — покачал головой Грум. — Напомню вам, что я бился против одного, тщательно выцеливая лезвием в небольшие щёлки в сочленениях брони. Против группы механоидов проделать такое вряд ли удастся — они будут прикрывать друг друга.
— Хм, и как нам тогда против них бороться? — задался вопросом герцог.
— Милорд! — молвил один из полководцев. — У нас есть катапульты. Разобьём их ещё на подходе!
Вэнс Дармеда взглянул на огра, дожидаясь того реакции.
Грум правильно понял намёк, и, вновь отрицательно покачав головой, сказал:
— Они весьма проворны, умеют быстро бегать. Доберись механоиды до стен города, катапульты и вовсе будут бесполезны.
— Пусть только подойдут, зальём их горячим маслом и подожжём! — вмешался другой рыцарь.
— Я же говорил, — насупился огр, — механоиды не чувствуют боли, ибо не живые существа. Они будут гореть, но не отступят от своего. Проломят врата и тогда город падёт.
— Что же ты предлагаешь делать?! — надменным голосом обратился полководец к Груму. — Если отвергаешь наши идеи, то предъяви свои!
Свита поддержала рыцаря, негромко высказывая своё негодование в адрес нелюда-выскочки, ничего не смыслящего в военном деле.
Грум ответил повышенным тоном, дабы заглушить возникший в зале гомон:
— Есть способ убивать их на дистанции! — приковав к себе общее внимание, он продолжил: — Под нагрудной пластиной механоидов имеется кристалл, заменяющий им сердце. Нужно лишь пробить броню в одном месте, и с этим могут справиться большие стреломёты. Чем больше у вас будет такого оружия, тем лучше. А ещё посоветовал бы укрепить городские врата и построить на улицах баррикады.
Герцог пальцем поманил к себе одного из советников:
— Лиам, сколько в нашей армии стреломётов?
Стоявший позади трона мужчина развернул имеющуюся в его руках толстенную книгу, принявшись шустро перелистывать страницы.
— Девять стреломётов в гарнизонных полках и ещё три штуки на оружейном складе Кронграда, — наконец озвучил советник.
— Почему так мало?! — удивился государь.
— Ваша Светлость, — молвил один из рыцарей, — давно уже доказано, что от стреломётов в бою нет особого толка, потому мы отказались накапливать сие оружие. К тому же, состоящие сейчас на вооружении полков стреломёты спустя многие года пришли в негодность.
— Приказываю немедленно доставить в Кронград все имеющиеся стреломёты, даже в непригодном виде, — сдержанно проговорил герцог, стараясь не сорваться на крик. — Всем инженерным отрядам сейчас же приступить к изготовлению новых стреломётов. Также привлечь к производству всех необходимых мастеров герцогства. Денег на это не жалеть.
— Позвольте исполнять? — приклонился советник.
— Да, ступай Лиам.
Мужчина схлопнул книгу и быстрым шагом поторопился к выходу из зала.
— Но механоиды не главная беда, — решился открыть самую важную тайну Грум. — Всему Виренделлу грозит нечто опаснее, чем кучка жельзяк.
— О чём ты? — сосредоточился на огре герцог.
— Я склонен думать, что механоиды всего лишь отвлекающий манёвр, — начал Грум. — Птолемей хочет сковать силы вольных герцогств на востоке, чтобы никто не пришёл на помощь королевству. Альтарас — его основная цель. Туда планируется вторжение крысолюдов из Ксара.
Среди рыцарей послышались ехидные смешки, герцог тоже расслабленно откинулся в кресле.
— Королевский флот потопит каждую посудину, покинувшую берег Ксара, сколько бы их ни было, — вальяжно промолвил Вэнс Дармеда. — Да и моряки из этих нелюдов те ещё — сами утопятся ненароком.
Свита поддержала юмор государя задорным, притворным смехом.
— Крысолюды пройдут не по морю, а под морем, — серьёзным тоном произнёс огр.
Все смолкли, пытаясь переварить услышанное.
— Как это? — недоумевал Вэнс, наморщив лоб.
— Они роют тоннель.
Герцог обернулся к одному из оставшихся советников:
— Гедон, разве такое возможно?
Седовласый, сгорбленный старик с длинной бородой, одетый в невзрачное платье столетней моды, даже не посмотрел на государя, и вообще казалось, будто он спит стоя с открытыми глазами. После длительной паузы, его губы внезапно зашевелились, издавая непонятные хриплые звуки, закончившиеся вполне уверенным лаконичным ответом:
— Да.
Вэнс Дармеда теперь воззрился на огра, и веселья в том взгляде уже не было:
— Откуда ты об этом узнал?
Грум кивнул на крысюка:
— От него. Он…
— Постой! — прервал герцог огра. — Я хочу услышать это из его уст. — Правитель Лейкленда уставился на крысолюда, продолжив строгим тоном: — Расскажи всё, что знаешь.
Кьярт съёжился под пытливым взглядом монарха, не осмеливаясь смотреть тому в глаза, а затем заговорил едва слышно:
— Наставник… то есть, Птолемей, объединил кланы крысолюдов, чтобы вместе напасть на людей. Они уже много циклов прокладывают проход под морем. Это правда.
— Он шпион! — выкрикнул один из полководцев. — Нет ему веры, нас пытаются одурачить!
Остальные рыцари поддержали товарища громкими возгласами, злобно таращась на мелкого нелюда. Крысюк прижался к ноге Грума, испуганно лицезрея обезумевших людей.
— Он говорит правду! — пророкотал огр на весь зал, начиная закипать от нахлынувшей ярости.
Гвардейцы мигом вскинули копья, готовясь к бою, арбалетчики на балконе приложили самострелы к плечу, а рыцари схватились за эфесы своих мечей.
— Стоя-я-ять! — выкрикнул герцог, привстав с трона. — Убрать оружие!
Воины разом повернулись в сторону престола, ошарашенно глядя на своего властелина, невольно опустив копья и арбалеты. Вэнс Дармеда раскраснелся, на скулах проступили белые пятна, пальцы судорожно вцепились в мягкие подлокотники, а в глазах полыхал гнев. Никто ещё не видел государя таким разозлённым, ведь тот всегда был спокойного нрава.
Герцог плюхнулся обратно в мягкое кресло и прикрыл лицо ладонью. Спустя минуту он отвёл руку и выпрямил спину, обретя прежний невозмутимый вид.
— Я обещал тебе щедрую награду за голову чудовища, — ровным тоном молвил Вэнс к огру, — и я держу своё слово. Двадцать золотых монет наполнят твой карман.
Рыцари от удивления выдохнули в унисон, услышав такую баснословную сумму.
— Благодарю, — без особой радости ответил Грум, подозревая о подвохе.
— Бери деньги и уходи, а крысолюд останется здесь.
— Вы же знаете, — негромко молвил огр, попутно прорабатывая в уме план возможного боя, — я не уйду без него.
— Знаю, — уверенно ответил герцог, — поэтому хочу предложить тебе сделку.
— Какую? — недоверчиво произнёс Грум.
— Ты пойдёшь ко мне на службу сроком на десять лет. Взамен получишь полноправное подданство Лейкленда, собственный дом в Кронграде, достойное жалование и… жизнь этого крысолюда.
В зале возникла гробовая тишина. Грум недовольным взглядом сверлил монарха, а затем сказал:
— Год службы, без подданства и сраного дома.
Вэнс Дармеда ухмыльнулся.
— Семь лет. И советую не испытывать моё терпение. Ты мне не ровня, чтобы я с тобой торговался.
— Три года, с урезанием жалования на половину.
Герцог улыбнулся шире, потирая ладонью подбородок.
— Пять лет. И не днём меньше.
— Четыре, — не сдавался огр.
— Если честно, — хмыкнул Вэнс, — я заранее рассчитывал на семь лет, и не собирался уступать тебе ниже. Пять лет — моё последнее слово.
Взгляд Грума пал на крысюка. Кьярт прижал лапки к груди и слегка потряхивался; его глаза устремились вверх на огра, выражая собой недоумение и надежду. Здоровяк отвернулся, понурив голову. Он понимал, что сейчас лишится прежней свободы на долгие пять лет, за которые ему придётся выполнять любые поручения, каковыми бы они безумными ни были, даже противоречащие его собственной совести и мировоззрению. Но иначе поступить он не мог, ибо тогда никогда не простит себя за предательство друга, не способного вынести все тяготы пребывания в неволе, если, конечно, герцог сохранит тому жизнь.
Грум поднял голову и расправил плечи, ответив владыке вольного герцогства Лейкленд глядя прямо в глаза, чётким голосом: