– Вот что я вам скажу, сударыня, – сказал Дред. – Если ваш отец не заплатит мне за это, значит, в мире не существует такой вещи, как благодарность. Говорю вам, он должен хорошо заплатить мне за то, что я попытался вернуть вас домой.
– Конечно, конечно, мой отец никогда не забудет, что вы для меня делаете! – воскликнула девушка. – И я тоже никогда этого не забуду и буду благодарна вам обоим до конца своих дней.
Затем Джек и Дред помогли ей спуститься в лодку. Когда Дред шагнул вперед, чтобы расправить парус, Джек одним из весел оттолкнул ялик, и он медленно поплыл прочь от маленького причала в широкие, тускло освещенные ночным светом воды залива.
Джек повернулся, чтобы помочь Дреду поставить под ветер парус. Лодка медленно плыла все дальше и дальше в бледную ночь, а молодая леди молча и неподвижно сидела на корме.
Глава XXXV
Начало путешествия
Сначала трое беглецов – молодая леди, Джек и Дред – плыли в молчании. Ветер дул быстро, и темные безмолвные берега странно и таинственно скользили прочь от них. Когда они выплыли в широкие, туманные воды большой реки, кривой полумесяц как раз поднимался из-за гряды облаков на востоке, и какой-то приглушенный свет неясно освещал все вокруг. Дул свежий и прохладный ветер, и по мере того как лодка уходила все дальше и дальше в более широкие воды, она начала раскачиваться и танцевать.
– Поворот! – крикнул Дред, и когда он опустил румпель и проворно потянул за шкот, парус захлопал и затрепетал, Джек и молодая леди пригнулись, а гик начал раскачиваться. Лодка накренилась и легла на другой галс, а затем быстро понеслась вперед с шумным всплеском прозрачной воды на носу, а за ней тянулся длинный туманный след, время от времени вспыхивающий фосфоресцирующей искрой.
Ни Джек, ни Дред ничего не сказали молодой леди с тех пор, как они оставили причал позади, и она молча и неподвижно сидела на корме, куда они ее поместили. Джек пошел вперед, чтобы поднять рею. Когда он возвращался, перешагивая через банки, он посмотрел на девушку; ее лицо чуть блестело в лунном свете, и он заметил, как она вздрогнула.
– Сударыня, – сказал он, – вы дрожите… вам холодно?
– Нет, мне не холодно, – сказала она хриплым, безжизненным голосом. И тут Джек заметил, что на ее щеках блестят слезы. Дред смотрел на нее и, возможно, тоже видел слезы.
– Вот, – сказал он вдруг, – наденьте этот плащ, вам будет теплее. – Она слабо запротестовала, но Дред и Джек настаивали, и Джек подержал для нее плащ, пока девушка просовывала в него руки.
– Там в дорожной сумке есть шарф, – сказала она. – Если ты дашь мне сумку, я надену его.
Джек протянул ей сумку, она положила ее на банку рядом с собой и открыла, перебирая одежду, пока не нашла то, что хотела. Затем обернула шарф вокруг головы, завязав его под подбородком. Она нащупала в кармане носовой платок и вытерла глаза.
– Сколько времени нам потребуется, чтобы вернуться в Вирджинию? – спросила она.
Джек посмотрел на Дреда.
– Ну, я не знаю, – сказал Дред. – Наверное, не больше недели.
– Недели! – повторила она.
– Ну, да. Хотя, возможно, и не так долго, – добавил он, – если погода будет хорошей и нас нигде не остановят.
Некоторое время никто ничего не говорил, и лодка быстро неслась вперед, волны то и дело ударялись о нос, отбрасывая брызги за корму, а вода шумно булькала позади. Внезапно Дред снова повернулся к молодой леди.
– Вы, должно быть, устали, – сказал он. – Я хорошо знаю, что вы устали.
– Нет, не очень, – сказала она слабым голосом.
– Ну, сударыня, я знаю, что вы устали, судя по вашему голосу. Вот, парень, – обратился он к Джеку, – возьми румпель, а я посмотрю, смогу ли я устроить ее поудобнее. А теперь, – сказал он, поворачиваясь к ней, – ложитесь вот сюда, положите голову на этот сверток, а я вас накрою.
Она молча повиновалась ему, и он накрыл ее вторым плащом, подоткнув его ей под ноги.
– Я никогда не забуду, пока жива, что вы делаете для меня, – сказала она. – Я… – ее губы шевельнулись, но она больше ничего не могла сказать.
– Все хорошо, сударыня, – хрипло сказал Дред. – Не думайте об этом сейчас.
Джек долго и пристально смотрел на лицо молодой леди, бледное в свете растущей луны, которая искрилась в ее темных глазах; она выглядела необычайно красивой в этом белом свете.
– Куда ты правишь? – внезапно крикнул Дред. – Держись курса!
Джек, вздрогнул, пришел в себя и обнаружил, что ялик не слушается руля.
Дред снова уселся на свое место, освободив Джека от румпеля. Вскоре он достал свою трубку и набил ее табаком. Он высек огонь, зажимая при этом румпель подмышкой, затем раскурил трубку, некоторое время усиленно попыхивая ею. Ветер разметал волосы юной леди по лицу, и она подняла руку, чтобы убрать их назад. Джек полулежал на банке напротив, опершись на локоть и подперев щеку рукой.
– Послушай, – внезапно заговорил Дред, – как я подсчитал, нас не смогут начать преследовать раньше завтрашнего утра. Потребуется некоторое время, чтобы собрать команду для управления шлюпом, и может пройти часов десять, прежде чем они отплывут. Конечно, если у них будет команда, они довольно быстро догонят нас; но мы уже достаточно оторвались и, возможно, будем впереди, пока не войдем в пролив.
Джек слушал, ничего не говоря. Сам того не желая, он то и дело задремывал и вздрагивал, просыпаясь. Пока Дред говорил, слова доносились как бы издалека.
– Послушай, – окликнул его Дред, после того как раскурил трубку, и Джек снова очнулся от дремоты при звуке его голоса. – Послушай, что нам нужно будет сделать, так это проплыть по заливу Албемарла, мимо острова Роанок и далее в залив Карритак. Там мелководье, и даже если шлюп догонит нас, мы, возможно, сумеем уйти от него по мелководью. Старый залив Карритак – если он хоть немного похож на тот, каким я его знал три года назад, – таков, что мы можем пройти через него во время прилива по северному каналу, то есть мы сможем, если отмель его еще не перекрыла. Шлюп не сможет пройти через залив, у него слишком большая осадка. И если мы доберемся туда, слышишь, то окажемся в достаточной безопасности от любой погони. И наоборот, если они доберутся до Окракока, думая, что мы выбрали этот путь, то, учитывая, что мы так далеко ушли в залив и у нас преимущество в том, что мы раньше отплыли, у них почти не будет возможности догнать нас до того, как мы окажемся на мысе Генри. Понимаешь?
Джек было погрузился в дрему, но при последнем вопросе вздрогнул и проснулся.
– Что ты сказал, Дред? – спросил он. – Я не расслышал последних слов.
Дред пристально смотрел на него секунду или две, затем вынул трубку изо рта и выпустил облако дыма.
– А, не важно. Иди ляг и поспи.
– Не хочу, – сказал Джек. – Мне и здесь хорошо.
Он расположился на банке, подперев голову рукой. Пытался бодрствовать, но вскоре снова начал клевать носом, то и дело просыпаясь и обнаруживая, что Дред уверенно стоит у руля, а молодая леди неподвижно лежит напротив него. Наконец сон окончательно сморил его.
Проснувшись, Джек обнаружил, что уже рассвело, хотя солнце еще не взошло. Они шли примерно в четверти мили от берега. Темная, густая опушка соснового леса подходила близко к кромке воды. С наступлением дня бриз стих, и лодка плыла медленно, почти не кренясь.
Джек сел, оглядываясь по сторонам, а затем посмотрел на молодую леди, и там его взгляд задержался. Она выглядела очень бледной и изможденной, но спала глубоко и мирно, прикрыв длинные темные ресницы. Дред проследил за взглядом Джека, и его глаза тоже остановились на ней. Когда Джек пошевелился, разминая затекшие руки, Дред приложил палец к губам, и Джек кивнул.
Примерно в полумиле от носа лодки Джек мог видеть широкое устье притока, впадающего в залив. Он скользнул вдоль банки к Дреду.
– Что это за вода там? – прошептал он.
– Это устье Пунго, – сказал Дред. – Я собираюсь сойти на берег, и надеюсь, что ветер будет держаться, пока мы не доберемся до него. Там есть смотровое дерево, и я хочу посмотреть, нет ли каких-нибудь признаков погони. Хотя не знаю, доберемся ли мы туда без весел, – сказал он, – потому как ветер стихает. Вот что я тебе скажу, парень, тебе лучше свистнуть изо всех сил, чтобы задул бриз; потому что сейчас это для нас дороже серебра и злата, потому что чем дальше мы продвинемся, тем в большей безопасности окажемся. Скоро они там проснутся и обнаружат, что нас нет. Если нам придется пробыть здесь весь день, это даст им шанс сесть на шлюп и догнать нас. Скорее всего, они получат боковой ветер раньше нас, если он будет дуть с запада, как это обычно бывает.