Не попала. Фармер успел выпутаться и убежать, и кочерга, громко зазвенела, ударившись об камни мостовой, а затем затихла, перекатившись в грязь.
— Каков наглец, а? – тяжело дыша проговорила матушка.
Она устало присела на лавку и посмотрела на меня.
— Не стоило мне его пугать, да, Джейн? – спросила она.
Я подошла к ней, присела рядом и обняла за плечи.
— Нам теперь не видать никакой отсрочки, — вздохнула матушка.
— Ничего, — проговорила я. – Мы справимся.
В распахнутую дверь потянуло порывом ветра. Я поднялась, вышла во двор, подняла из лужи многострадальную кочергу и вернувшись в дом, закрыла дверь на засов.
— Справимся? – матушка снова вздохнула. – Но как? Ни у тебя, ни у меня нет работы. Неужели ты вернешься к этой мерзавке Уолш?
— Не волнуйся, — поставив кочергу у очага, я вспомнила адрес, по которому лорд Джарвис Морвил велел обратиться, если решусь согласиться сыграть роль его невесты. Адрес я запомнила отлично. И понимаю, что не зря. – К Уолш не вернусь. Завтра отправлюсь искать работу и, если найду, попрошу аванс.
— Ох, Джейн, — покачала головой матушка. – Да кто же даст?
— А это мы еще поглядим, — ответила я, решив пока не рассказывать матери о том, в какую опасную авантюру решила попасть по собственному желанию. Но лучше так, чем позволить выставить себя за дверь на пороге приближающихся холодов.
Главное, чтобы этот лорд Морвил не передумал.
***
Адрес, что продиктовал мне лорд Морвил, привел меня вовсе не к богатому особняку, как я предполагала, а к скромной конторе, расположившейся в конце тенистой аллеи деловой части города. Здесь расположились в своих агентствах клерки и поверенные, писцы и бытовые маги. А дальше на углу возвышалось массивное здание с белоснежными колонами – центральный банк, в котором держали деньги самые богатые люди столицы.
Ощутив себя немного не на своем месте, я еще раз посмотрела на вывеску улицы с номером дома. Затем перевела взгляд на дверь и колокольчик.
— Любопытно, — проговорила и запрыгнула на тротуар с дороги, когда мимо проехала почтовая карета.
Контора клерка была явно не тем местом, куда я надеялась попасть. Но выхода нет. Все равно пришла, так почему не проверить точность адреса?
Собрав все свое мужество и надежду в кулак, я подошла к двери и постучала.
Спустя несколько секунд мне открыли. На пороге стояла пожила женщина в добротном платье и очках. Она приветливо улыбнулась и шагнув в сторону, пригласила меня войти, спросив:
— Вам назначено, мисс?
Я переступила порог и огляделась. Контора как контора. Как—то я работала в похожей – убирала по вечерам. Здесь, конечно, все даже выглядело богаче, чем в том заведении купеческого квартала. Другая, более дорогая, мебель, приятные обои, под ногами ковер и в воздухе витает ненавязчивый цитрусовый аромат.
— Нет, — ответила женщине. – Я просто ищу лорда Морвила и, кажется, ошиблась зданием.
Губы женщины тронула улыбка.
— О, нет. Вы не ошиблись, — сказала она и, закрыв дверь, продолжила, — проходите, мисс. Присядьте на диван, а я пока сообщу мистеру Диксону, что пришла девушка, которую он ждал.
Я села, а она ушла в соседнее помещение.
Диксон, подумала я. Это ведь имя помощника лорда Морвила, если мне, конечно, не изменяет память. Так вот в чью контору я попала! Видимо, этот сэр Джарвис не захотел, чтобы я заявилась в его дом, что, впрочем, логично. Если я так похожа на его невесту, которую должна буду заменить, то не стоит мне показываться в доме до положенного срока.
Меня ждали. Значит, лорд Морвил был уверен, что приду и приму его предложение.
Я вздохнула.
Конечно. Он видел, в каких условиях я живу и сделал определенные выводы. Ему-то невдомек, что у бедных тоже есть гордость и, если бы не тяжелые обстоятельства, я бы предпочла отказаться, чем подписываться на такую сомнительную авантюру.
— Мисс Грей, — Джон Диксон вышел из соседней комнаты в сопровождении уже знакомой мне женщины. Он улыбнулся и жестом пригласил войти.
— Лорейн, — обратился Джон к своей помощнице, — сделайте нам с мисс Грей чаю. На улице промозгло. Думаю, горячий напиток окажется весьма кстати.
Я поднялась и подошла к Диксону. Вместе мы вошли в его кабинет – небольшое, светлое помещение с широким окном и бесконечными полками, с нагромождениями документов.
— Присаживайтесь, мисс Грей, — Джон предложил мне стул, а сам занял место за столом. Почти минута у него ушла на то, чтобы найти какие-то бумаги. Перебрав исписанные листья, Диксон пододвинул мне часть из них и предложил ознакомиться с содержанием.
— Что это? – спросила, прежде чем приступила к чтению.
— Договор. Точнее, ваш брачный договор, — ответил Джон.
— То есть, — я взяла бумаги, — вы были так уверены, что я приду? – что-то неприятно царапнуло в душе. В тот момент я сама себе показалась жалкой.
— Скажем так, — мягко улыбнулся Диксон, — лорд Морвил надеялся, что вы согласитесь. А я подготовил заранее бумаги. Прочтите. Если что-то будет непонятно, обращайтесь, я помогу и объясню.
— Благодарю, — ответила Джону и погрузилась в ворох документов.
В какой —то момент в кабинет вошла Лорейн. Она поставила на стол две чашки с чаем и блюдо с печеньем, после чего неслышно удалилась.
Пока я читала, Диксон пил чай. В комнате воцарилась полная тишина и лишь изредка за окном раздавался перестук колес проезжавшего мимо экипажа.
Итак, что я в итоге поняла из документов. Лорд Морвил не обманул, когда пообещал мне и дом, и деньги. Я не была особо сведущей в подобных документах, но этот договор был составлен максимально понятно и подробно. Он делился на обязательства двух сторон. С моей стороны пункты заключали в себя работу на лорда Морвила в течение трех месяцев. Наниматель имел право разорвать со мной договор в случае, если я нарушу несколько подпунктов, таких как разглашение тайны договора и прочих. И был обязан по истечении срока выплатить мне все, что было внесено в короткий, но весомый, список.
У меня прав было меньше.
Особенно удивил подпункт, в котором мне было запрещено влюбляться в своего нанимателя. Я даже усмехнулась и дважды перечитала строчку договора, показавшуюся забавной. Конечно, Джарвис Морвил мужчина интересный, но я прекрасно помню о разнице в положении. Он вполне мог мне нравиться и нравился, но влюбиться…
Я не настолько самонадеянна.
— У вас есть вопросы? – уточнил Диксон, заметив, что я сложила бумаги и задумчиво смотрю прямо перед собой.
— Могу ли я быть уверена, что лорд Морвил выполнит свою часть обязательств? – спросила, понимая, что особого выбора у меня нет. Мерзавец Фармер вышвырнет нас с матушкой из дома, как и грозился. Денег нет. Работы тоже нет. А значит, придется соглашаться. Конечно, три месяца изображать человека, которого не знаешь, будет сложно. Но я надеялась, что Джарвис Морвил продумал, как устроить все наилучшим образом.
— Дорогая мисс Грей, — допив чай, Диксон поставил чашку на стол, — договор будет подкреплен кровью лорда Джарвиса. Он маг. А слово мага нерушимо. К тому же, уверяю вас, этот человек имеет безупречную репутацию и честь для него не пустой звук.
Выдержав минутную паузу, я решительно ответила:
— Я согласна, но у меня будет одна просьба непосредственно к лорду Морвилу.
— Отлично, — кивнул Диксон – я немедленно пошлю человека и сообщу сэру Джарвису, чтобы он прибыл в контору. Тогда вы сможете обговорить свою просьбу.
— Даже так? – сказала я и поняла: если лорд Морвил немедля примчится сюда, значит, ему очень нужны мои услуги.
— Долго ждать не придется, — ответил Диксон. – Выпейте пока чаю, мисс Грей. Я оставлю вас на несколько минут. Надо дать некоторые распоряжения. – Он шагнул было к двери, но в последний миг остановился и посмотрел на меня. – Ваши документы при вас?
Я кивнула.
— Замечательно, — рука мужчины коснулась дверной ручки. – Выпейте чаю, мисс Грей. Не стесняйтесь, — добавил он и вышел, оставив меня одну.