Краем уха слышу громкий стук в дверь, но меня не волнует, что кто-то смеет пытаться помешать нам. Дверь не пустит никого. Замок не пустит никого помешать благому делу.
Почему-то я знаю это.
Последней забирает свою энергию Камея. Пара минут, и перед нами уже стоит ослепительная красавица с огромными чёрными глазами. Её длинные гладкие чёрные волосы блестят теперь так, что кажутся серебряными.
Как и остальные пленницы, Камея от всей души приносит мне клятву верности, и я принимаю её.
Торжественные слова клятвы звучат под старинными сводами волшебного замка снова и снова...
Ясно вижу, что девушки одна знатнее другой. Ни одной купеческой дочери здесь нет...
Вот ведь ирония моей судьбы. Ещё вчера я была презираемым изгоем в купеческом доме, а сегодня моими верными слугами признали себя дочери герцогов, графов, баронов...
Глава 24
Мицариэлла
Между тем стук в дверь не прекращается. Я оглядываю своих подопечных. Если бы не знала, никогда бы не поверила, что эти пышущие здоровьем знатные красавицы считанные минуты назад пребывали на грани жизни и смерти.
Счастье затопляет всё моё существо. Если даже моя жизнь оборвётся завтра, то она уже прожита не зря, я не зря рождена на этот свет и не зря Триединая Сестра почтила меня милостью своей.
Так, хватит хвалить себя, Мицариэлла, сделано лишь полдела. Теперь следует выбраться отсюда и желательно не мешкая.
Старая герцогиня, теперь уже, действительно старая, валяется кулем и что-то пытается сказать тихим голосом немощной старухи.
Да, похоже, мы перебрали у неё энергии, захватив немного и её собственной. Но я и не думаю исправлять это маленькое упущение. Моим подопечным энергия пригодится.
Неизвестно, какие испытания приготовила нам Триединая Сестра далее.
Ветка одного из деревьев приветливо стучит в наше окно.
- 0, смотрите, смотрите, дерево протянуло нам свою ветвь, - восторженно восклицает Лилейн, быстрой птичкой добежавшая до приоткрытого окна.
Лилейн вся светится, видно, что ей, как и всем остальным пленницам хочется подвигаться, побегать, размять свои застоявшиеся косточки.
Я с улыбкой смотрю на своих новоявленных вассалов.
- Дерево хочет помочь нам выбраться отсюда, - объясняю им, - мы сейчас по очереди, осторожно, держась за боковые ветви, просто выйдем из окна и удалимся прочь.
- Вы понимаете язык деревьев, госпожа волшебница? - с восхищением спрашивает меня Алисия.
Остальные девушки с благоговейным почтением ждут моего ответа.
- Да, понимаю немного, - уклончиво отвечаю я, - но теперь нам пора идти.
С презрением перешагнув через старуху, лежащую на нашем пути, я помогаю девушкам спуститься во двор замка по удобно прислонённой толстой ветви одного из деревьев, росших неподалёку.
Едва оказавшись на земле, мои подопечные едва сдерживаются, чтобы не начать прыгать, как малые дети, просто от подаренной им вновь радости движений.
А я намерена подарить им эту возможность незамедлительно, поскольку абсолютно уверена, что нам стоит оказаться от замка как можно дальше и как можно скорее.
Нет, я боюсь не за себя, нет. Но на мне восемь вассалов, за жизнь и благополучие которых я несу полную ответственность с момента принятия мною клятвы верности.
Поэтому уже очень скоро дружной стайкой мы оказываемся у внешних ворот замка, кои открываются незамедлительно. Девушки не удивлены.
- Это нашу госпожу волшебницу слушается замок, - тихонько говорит кто-то из них.
Мне вдруг кажется, что замок шепчет мне: «До свидания, Мицариэлла, маленькая волшебница, до свидания...» Или это ветер шумит в ветвях деревьев?
Глава 25
Этон.
- То есть, Вы утверждаете, дорогая тётушка, что абсолютно точно осведомлены о брачных планах всей высшей знати нашего королевства?
- Этичек, мальчик мой, как же я могу быть не осведомлена, если прошения на бракосочетания представителей сильнейших родов уже много лет проходят только вот через эти старческие дрожащие руки?
- Бросьте, тётушка, Вы моложе и красивее всех в нашем королевстве.. последние сто или я ошибаюсь, двести?
- Гадкий мальчишка! Не понимаю, почему я вообще выбалтываю тебе сугубо конфиденциальную информацию, касающуюся личной жизни не кого-нибудь, а представителей элиты нашего королевства...
Спустя три часа...
- Этичек, ты же видишь, милый мой мальчик, мы, по-простому говоря, перелопатили с тобой всех, даже невесту баронета де Грюнвальда, коему, прости меня, Триединая Сестра, козлу старому, за семьдесят перевалило и перевалило не вчера...
Глава 26
Этон
- Господин главнокомандующий, позвольте нижайше доложить. Барон де Брюхенденд со вчерашнего дня ожидает Вашей аудиенции, отказываясь покидать Вашу приёмную, дабы не иметь шанса пропустить Ваше появление.
С бароном находится дочь, Майнэлла де Брюхенденд, коя пребывает на пути в грани, испытывая откат от нарушения клятвы на крови, данной ею своей единокровной сестре, некой девице Алисии де Брюхенденд.
Сестра девицы, Майнэлла, дабы сохранить репутацию последней, неоднократно присутствовала на встречах девицы Алисии и некоего гермеса по имени Роттенвальд.
Майнэлла утверждает, что означенный гермес иметь отношение к похищению её сестры никак не мог, поскольку питает к девице Алисии чувства столь серьёзные, что именно в день похищения девицы Алисии по договорённости с последней собирался пасть в ноги к отцу девицы, дабы просить у него руки последней...
Глава 27
Этон
- Район проживания семейства де Брюхенденд, дата, время, предполагаемое место похищения девицы, а также полный список представителей древнейших родов, находящихся в означенное время по долгу службы близ района проживания семейства, а также близ предполагаемого места похищения означенной девицы... Предоставить немедленно...
Пострадавшую от отката вследствие нарушения клятвы на крови девицу доставить в императорский лазарет, применив к ней артефакты восстановления в необходимом количестве из стратегических запасов королевства...
Спустя десять минут...
- Властью, данной мне силой моего рода, приказываю активировать портал А112...
Глава 28
Окрестности замка герцогов де Брилье.
Окружённый лесом из деревьев могучих, раскидистых и высоких, с полянами изумрудными, солнечными и светлыми, с птицами со сверкающим опереньем радужным, в тех лесах поющими, со зверями, большими и малыми, в тех лесах живущими, гордо взметает ввысь свои шпили и башни, большие и малые, достояние королевства и жителей его, всех и каждого, величественный и прекрасный волшебный замок. Замок рода древнейшего, замок рода сильнейшего, замок рода крови императорской, замок рода хозяев земель окрестных герцогов де Брилье...
Когда появился сей замок и кем построен был, то никому не ведомо.
Сколько помнят себя жители деревень окрестных, и сколько помнят себя их родители, и сколько помнили себя все поколения без счёта, здесь живущие, всегда, откуда ни глянь, возвышался над всеми людьми, бедными и богатыми, над их домами и избами прекраснейших замок, увитый цветами алыми, красоты завораживающей...
Всегда знали жители деревень окрестных, что пока стоит здесь замок этот, будут стоять и их деревни и поселения, в лесах будет водиться зверьё всякое, а в речке рыба хороводы водить, крупная и мелкая...
И сегодня, как и всегда, стоит замок великий, возвышается, лесами древними окружённый. Не сразу поняли люди из деревень окрестных, что всё, как всегда, да не всё…
Тишиной встретили их наступившие сумерки, тишиной звенящей, на уши давящей...
Не враз сообразили жители деревень окрестных, что умолкли птицы в лесах, что стоит недвижим воздух, ветерком не тронутый, и что, срываясь с цепей своих, убегают собаки от домов своих во всю силу лап своих быстрых.