— Бывала и раньше. Но, — я киваю в сторону, где столпились гости, — обычно я была с мамой.
— Постойте, мадмуазель Софи... Софи Бенет. Ваша мама — модельер, а отец — Патрик Бенет, глава охраны королевской семьи, — говорит Гарри, а я удивляюсь его осведомленности, — Вы учились с Робертом.
— Все верно. Даже удивлена такой осведомленности.
— Не удивляйся, это ходячая энциклопедия. Наверно, по этой причине у него нет девушки.
— И снова манеры, — поправляет брата Гарри.
Гарри и Роберт продолжают ругаться. Гарри держится, а Роберт специально раздражает брата, будто ждет, чтобы Гарри разозлился и сорвался. Но манеры принца Гарри безупречны. Мы подходим к мужчине, стоящему отдельно ото всех и курящему трубку. Запах стоит сумасшедший, я даже закашлялась.
— Королева отправила вас за мной приглядывать, — грубым голосом говорит мужчина. Седина давно поглотила все его волосы. Лицо сморщенное.
— Дядя Ричи, позволь представить гостью королевы Катерины, Софи Бенет.
Лорд Робертсон поворачивается, смотрит на меня с головы до кончиков носков-туфель.
— И мне ты напоминал о манерах. Дядя, полегче, — говорит Роберт. Гарри не выдерживает и толкает легонько локтем брата в бок.
— Прошу прощения, мадемуазель Софи, не мог представить, что это вы, Софи Бенет. Королева говорила о вас. Но, признаться, я ожидал в качестве мозгоправа старуху моего возраста и того же вида.
— Дядя. Манеры, — говорит Гарри.
И мне смеяться хочется. «Гарри-манеры». Это его любимое слово, и он постоянно его повторяет. Роберт говорил, что мне будет скучно, но мне безумно весело.
Ее Величество заняла свое место, и только тогда скачки начались. Она их просто обожает, в этот момент весь ее контроль падает и можно увидеть ее настоящую, азартную, увлеченную чем-то.
— Мадемуазель Софи, вам не по духу скачки? — спрашивает лорд Робертсон.
— Мне нравится, но я не испытываю азарта.
— Считаю, что это прекрасно. Никогда не понимал азартных людей, — говорит Гарри.
— Гарри у нас идеал. А я вот очень даже люблю ставки, — смеется Роберт. — И мы с Тео поставили круглую сумму. Кстати, а где Тео?
Роберт смотрит по сторонам. Но Теодора нигде не видно.
— Опять со своей истеричкой. Мисс Фу-фу, — кривится Роберт, показывая в толпу.
Вижу Теодора, а рядом с ним улыбающуюся девушку. Она не просто красивая, она идеал. Рост почти как у Тео, стройная, фигура подчеркнута изящным платьем, которое струится. Она улыбается и держится за Тео.
— Роберт, манеры, — напоминает Гарри.
— А что, может, она тебе нравится?
— Нет, но это не повод говорить за спиной.
— Так давай я пойду и в лицо скажу, — говорит Роберт, позабыв о скачках. — Кстати, а чего королева ее сюда не пригласила? Не может вынести ее лицемерия?
— Королева относится к мадмуазель Анри весьма приветливо, — объясняет Гарри. — Возможно, Теодор и мадмуазель Анри сами решили остаться внизу.
— Мадмуазель Анри, — кривится Роберт. — Мадемуазель... это даже не ее настоящая фамилия. Твоя мама хотя бы не прикидывается, что она ей нравится.
— Роберт, говоришь так, потому что сам хочешь ее внимания, но она тебя сразу на место поставила, — говорит Гарри.
— Гарри, манеры, — смеясь, говорит Роберт, и на лице Гарри мелькает паника, он понимает, что вышел из себя и сказал лишнего, — Не фантазируй, брат, у меня таких мадемуазелей Фу-фу целая армия, я знаю, о чем говорю.
Теодор и Вивьен тем временем приветливо общаются с гостями. Я рада за него, они очень хорошо смотрятся рядом. Но вот сердцу моему больно, словно винт ржавый вкручивают. Она и правда хороша. Королева была права, я никогда не буду как она, и мне не место рядом с ним. Но от этого не меньше болит. Сердце разрывается на куски, ком в горле. Дышать становится тяжелее. Я так и не смогла посмотреть на кого-то другого. После Тео все пресное. А он нашел достойную пару.
— Софи, тебе плохо? — спрашивает Роберт.
— Тут жарко.
— Присядь, я воды принесу, — говорит Гарри и уходит.
Роберт помогает сесть на стул. Снова смотрю туда, в толпу, и вижу черный, тяжелый взгляд, тот самый, который меня преследует уже много лет во снах.
Глава 29
— Лучше? — спрашивает Гарри. Я киваю в ответ.
Не смотрю больше в сторону Тео и его девушки. Сосредоточилась на ипподроме и на лошадях, но все же жду, когда это мероприятие закончится. Хочется уйти и спрятаться в каком-то углу.
— Мадемуазель Софи, вы бледная слишком, — говорит лорд Робертсон. — Могу проводить вас.
— Благодарю, я сама. Но нам нужно с вами назначить дату для встречи, — говорю мужчине.
От запаха табака становится еще хуже.
— Я устраиваю охоту на выходных и приглашаю вас к себе в поместье, — говорит лорд Робертсон, снова выдыхая едкий дым.
— Я тоже там буду, — говорит Роберт. — Могу заехать за тобой. Поместье дяди Ричи довольно далеко от города.
— Роберт, мадемуазель Софи — мой гость, не забывай об этом, — кривится лорд Робертсон. — Разве у тебя нет других планов?
— Вот от тебя, дядя, ее и надо охранять. Весьма оживился, дядя Ричи, — смеется Роб.
— И как не стыдно воевать со стареющим дядей за внимание милой дамы. Хорошо, хоть Тео нашел себе девушку. Я всего-то на старости хочу побыть в компании молодой дамы.
— Дядя, ты сейчас похож на лорда Амоса, — смеется Роб.
— Доживешь до моих лет — поймешь меня. На выходных, мадемуазель Софи Бенет, жду вас всенепременно.
— Обязательно буду, — подтверждаю я. — До встречи, лорд Робертсон. Роберт, Гарри, спасибо за компанию, надеюсь, вас тоже встретить на охоте.
Гарри скривился.
— Я буду у дяди в гостях, но охоту не терплю, — говорит Гарри.
— Продиктуй свой номер, я заеду за тобой, — просит Роб.
Я диктую ему свой номер телефона. Отличная возможность поговорить с ними в неформальной обстановке. У меня уже имеются кое-какие мысли. Прощаюсь с лордом Робертсоном и принцами, они долго уговаривали проводить меня, но я отказала. Не хочу, чтобы они из-за меня оставили королеву. Да и слишком много репортеров и фотографов. Уверена, что уже завтра во всех желтых изданиях мне перемоют косточки. Радует только то, что гостей много и обсуждать будут всех: юбилеи, наряды, лошадей.
Спускаюсь по лестнице, скачки в самом разгаре и все стараются стоять ближе к ипподрому.
Хотелось бы найти папу и заскочить к нему на пару минут, но он сейчас слишком занят.
Телефон вибрирует, уведомляя о сообщении. Открываю и вижу фото Роба, поставившего пальцами рожки принцу Гарри. Вот уж неугомонный. Главное, чтобы это фото потом в газетах не появилось. Роберт и правда не вырос, но мне кажется, что это только маска, которую он носит. Он так часто говорит, что он паршивая овца в семье.
Шум остается позади. Прохожу постройки и останавливаюсь, вспоминая. Тут Тео сделал мне подарок на день рожденья.
В этот раз дата скачек изменилась, они прошли раньше, чем обычно.
Чувствую, как меня хватает за предплечье жесткая хватка.
— Эй! — грозно кричу я, собираясь отругать наглеца, и вижу Тео.
— За мной, — командует он и тащит меня внутрь какого-то помещения.
— Тео, отпусти меня! Ты что творишь!
Тео ногой бьет по хлипкой двери, та с грохотом открывается и бьется о стену. Тео впихивает меня в помещение, прижимает к стене, перехватывая мои руки и задирая их над головой.
— А ну, остановись! — кричу на него.
— Лучше молчи, — рычит на меня Тео и набрасывается на мой рот. Целует жадно, раздвигает губы своим языком и встречается с моим.
Меня как молнией прошибает, в животе начинает завязываться тугой узел. Тео продолжает свою пытку, будто наказывает меня. Перехватывает мои руки одной, второй рукой обхватывает за талию и прижимает к себе. Надо остановить его, но я не в силах, хочу, чтобы он продолжал. Чувствую его возбуждение, упирающееся мне в живот.
— Зачем ты вернулась? Ты же понимаешь, что я не буду в стороне, — шепчет Тео мне на ухо, жестко прижимает к стене. Его крепкая ладонь шарит по моему бедру, пальцы медленно собирают подол платья, задирая его вверх. Тео не отрывается от моих губ, целует меня грубо, терроризирует мой рот, но это такой сладкий террор, от которого я не в силах отказаться. Но должна. Надо остановить его. Но его напор не дает мне шелохнуться, он слишком близко. Понимаю, что эти четыре года ничего не изменили, я все так же его хочу. К нему тянет как магнитом.