- Понимаю, Джулиана, и еще раз прошу: не сердитесь на меня! – взволнованно проговорил король.
- Вы, наверное, захотите наказать Гертруду и ее сообщников? – спросила я.
- Разумеется, очень хочу, - ответил Генри. – Неужели Вы против?
- Вы, как благородный человек, хотите, чтобы справедливость восторжествовала, но я против. Не надо их наказывать, я совершенно не для того доверилась Вам, - упрямо возразила ему.
- Но почему, Джулиана? Я не понимаю! – искренне недоумевал король.
- Если Вы накажете Гертруду, то король Элгар отомстит мне, отыгравшись на моих родителях, - герцоге Берксоне и его жене. Они очень любят свою дочь, то есть, меня. Так что, наказав принцессу, Вы поступите справедливо, но, к сожалению, недальновидно. Я не прощу себе, если с моими родителями что-то случится. Значит, я совершила ошибку, доверившись Вам, - волнуясь, проговорила я и с надеждой посмотрела на короля.
- Джулиана, я же не знал о Ваших родителях. Конечно, я не стану ничего предпринимать, если это навредит Вам, - заверил меня немного растерянный король и грустно добавил: – Только вот получается, что им все сойдет с рук.
- Думаю, можно их покарать позже, когда мои родные будут в безопасности, если, конечно, к тому времени сама судьба не накажет их, - без особой надежды невесело усмехнулась я.
- Так тому и быть! – хлопнул ладонью по столу король, как бы ставя точку в нашем разговоре. – Хоть Вы и отвергли мое предложение не только руки и сердца, но и короны, я все равно очень рад, что поговорил с Вами, Джулиана, и рассчитываю, что мы останемся друзьями. Мне бы хотелось верить, что, если Вам потребуется помощь, то Вы обратитесь ко мне.
- Спасибо, Генри, я, честно говоря, не знаю, какой Вы король. Не сердитесь, пока мало разбираюсь в этом, но человек Вы хороший. С друзьями мне не слишком везло ни в той жизни, ни, до недавнего времени, - в этой, пока не познакомилась с Оливией и Ирэйной, а теперь еще и Ваше предложение о дружбе. Поверьте, я очень ценю это. А что касается Вашей женитьбы, то я уверена, что Вы обязательно встретите ту, которая принесет Вам счастье. Вы заслуживаете любви, Генри.
- Спасибо, Джулиана, - растроганно произнес король и, не удержавшись, обнял меня, презрев этикет.
Мы с Генри подошли к Оливии, Торину и Дейзи, те с неподдельным интересом смотрели на нас.
- Друзья мои, леди Парсон, хочу сообщить вам, что леди Джулиана не приняла моего предложения руки и сердца, поскольку ее сердце принадлежит другому, - радостно улыбаясь, сообщил король.
Оливия и Торин, кажется, не слишком удивились и понимающе улыбнулись мне, а вот леди Дейзи готова была упасть в обморок.
- Ваше Величество, - быстро проговорила я. – Хочу сказать, что леди Дейзи, как моя попечительница, проявила себя с самой лучшей стороны и заслуживает всяческих похвал, и поверьте мне, я нисколько не преувеличиваю.
- Вот как? – король с интересом посмотрел на даму, которая передумала падать в обморок, только покраснела от смущения и удовольствия.
- Благодарю Вас, леди Дейзи. Характеристика, данная леди Джулианой, имеет для меня большое значение, - серьезно сказал король. – Если Вы не против, я включу Вас в круг моих доверенных лиц.
- Для меня это большая честь, - склонилась в реверансе дама, прекрасно осознавая, насколько с этого момента изменился ее статус.
- Леди Дейзи, надеюсь, Вы понимаете, что не следует распространяться по поводу шутки короля о том, что я отказала ему, - обратилась я к графине, когда мы покинули королевские апартаменты. – Ее могут неверно истолковать недоброжелатели Его Величества.
- Шутки? – неуверенно переспросила она.
- Именно, - твердо сказала я. – Мы с Вами, естественно, понимаем, что вещи подобного рода не отразятся на репутации короля, но это вопрос особого отношения ко мне и к Вам. Монарх может позволить себе такие шутки только в присутствии лиц, которым доверяет, доказательством тому служит его предложение Вам.
- Леди Джулиана, Вы можете полностью положиться на мое молчание по поводу всего только что произошедшего за дверями гостиной, - ответила леди Парсон. - Я прекрасно осознаю, кому обязана своим нынешним положением.
- Рада, что мы поняли друг друга, - улыбнулась я.
Глава 25
Вечером на балу я оказалась в центре всеобщего внимания, поскольку король не был на ужине и в зале пока тоже не показывался. Никто не мог понять, что это значило: то ли после нашего разговора Его Величество определился с выбором и не видел необходимости тратить время на бесполезное общение с участницами отбора, с большинством из которых, кстати говоря, король уже беседовал, но они, тем не менее, не теряли надежды на то, что он вновь обратит на них внимание, то ли он отсутствовал по другим причинам.
Леди Дейзи загадочно молчала, поглядывая на всех свысока, и многих это вводило в заблуждение и заставляло волноваться. Я заметила Витора, который с тревогой в глазах наблюдал за мной. Некоторое время мы смотрели друг на друга, не отрываясь, я улыбнулась ему, он медленно отделился от стены, возле которой стоял долгое время, и пошел ко мне.
- Леди Джулиана, не согласитесь ли потанцевать со мной? – спросил он меня.
- Соглашусь, - улыбнулась я.
Глаза его вспыхнули, улыбка стала шире
- Вы довольно долго беседовали с королем, - начал разговор Витор, когда мы сошлись в танце.
- Король Генри – интересный собеседник, время нашего разговора пролетело незаметно, - успела сказать я, перед тем как мы разошлись в танце, меняя партнеров.
- Я ведь оказался прав, предположив, что король предложит Вам стать его женой? – стараясь казаться уверенным, спросил он, когда мы вновь оказались рядом.
- Отвечу, если Вы пообещаете никому не рассказывать об этом, - выдвинула я ему условие.
- Обещаю, - напряженно ответил он.
- Король, действительно, предложил мне это, - призналась я.
Витор некоторое время молчал, пока мы сходились, расходились и кружились в танце.
- И Вы удовлетворены результатом беседы? – поинтересовался он, наконец.
- Вполне, - кратко ответила ему.
- Вы позволите задать Вам нескромный вопрос? – решился граф.
- Только, если он не выходит за рамки приличий, - предупредила я.
- Разумеется, - взволнованно произнес он. – Вас можно поздравить?
- Кое с чем меня, действительно, можно поздравить, а именно, с окончанием участия в этом отборе, - облегченно выдохнула я, поняв, что сковывавшее меня напряжение стало отступать.
Танец закончился, Витор отошел озадаченный. Я не стала ему ничего рассказывать, потому что мне важно было узнать, насколько серьезны его намерения? Что он будет делать, думая, что я согласилась стать женой Генри: отступится или продолжит добиваться своего, преодолевая препятствия, возникшие на его пути к цели?
Я незаметно наблюдала за Витором, некоторое время он стоял, нахмурившись, о чем-то думал и никого не замечал. Потом, сжав зубы, решительно направился ко мне.
- Леди Джулиана, мне не хотелось быть назойливым, просто решил напомнить Вам, что несмотря ни на что, Вы можете располагать мной. Я могу по-прежнему осуществлять Вашу защиту, готов выполнить любое Ваше желание или просьбу, обещаю, что это никоим образом не отразится на Вашей репутации, и можете быть уверены: это ни к чему Вас не обязывает, - граф был до отчаяния серьезен и полон решимости.
- Спасибо, Витор. Мне было важно услышать это от Вас, - искренне улыбнулась я. – И у меня есть желание: хочу, чтобы Вы пригласили меня на вальс.
Глаза его округлились от удивления, он, растерявшись, пробормотал:
- Конечно.
Оказавшись в кольце его рук, я почувствовала тепло и уют, для ощущения полного комфорта хотелось прижаться к нему и крепко обнять, но сдержалась.
- Я не приняла предложение Генри, потому что не люблю его, как и он меня. Возможно, я поступила глупо, уверена так думало бы подавляющее большинство, если бы узнало об этом. Но, буду с Вами откровенна, я хочу любить своего мужа и, чтобы он меня тоже любил. Мне кажется, что только в этом случае можно быть счастливой, а я очень хочу быть счастливой, - сказала, глядя ему в глаза.