Литмир - Электронная Библиотека

Но наплыв детей вызвал головные боли у администрации школы. Классные комнаты были перетасованы. То же самое произошло и с учителями.

Я думала, что в своем пятом классе я в безопасности. О, как же я ошибалась. Когда окружной инспектор и директор средней школы вошли в мою дверь, я должна была догадаться, что будут неприятности.

Прошлой осенью, несмотря на все перестановки, им все еще не хватало одного преподавателя английского языка в старшей школе. Они умоляли недавно вышедшую на пенсию учительницу временно вернуться, пока они не смогут заполнить вакансию, но она отказалась преподавать в старшей школе.

Теперь я знала почему.

Миссис Бейкер уютно сидела в моем пятом классе, в то время как я была в аду в старшей школе, общаясь с подростками, которым было наплевать на творческое письмо и оксфордскую запятую (прим. ред.: оксфордская запятая — это запятая, используемая в английском языке перед союзом (обычно and или or, а также nor), перед последним пунктом в списке из трёх или более элементов).

— Я так устала, Керриган. — Я сделала большой глоток кофе. — Каждый раз, когда я предлагаю задание, дети жалуются. Вовлечь их в дискуссию — это все равно что вырывать все зубы. Выпускникам осталось два месяца, но большинство из них уже ничего не делают. Я скучаю по улыбающимся лицам. Скучаю по словам «Доброе утро, мисс Хейл», когда они заходят в класс, и по нескольким объятиям, когда выходят. Я скучаю по преподаванию чего-либо, кроме английского.

— Осталось еще два месяца, — сказала Керриган.

— Еще два месяца, — пробормотала я. Я не постеснялась сказать директору старшей школы, что хочу начальную. Она была приятной женщиной, к тому же новичком в Каламити, и я надеялась, что мои не слишком тонкие намеки не останутся без внимания. — Не помогает и то, что класс этого засранца Эбботта находится прямо напротив моего. Эти дети настолько истощают мое терпение, что в следующий раз, когда он посмотрит на меня сердито, я могу сорваться и наброситься на него с горелкой Бунзена.

Керриган положила руку мне на плечо.

— Пожалуйста, не садись в тюрьму.

Я рассмеялась.

— Серьезно? Почему я?

Я не только оказалась в неизведанных водах, плавая с гормональными подростками, но и была вынуждена ежедневно встречаться лицом к лицу со своим заклятым врагом.

Уайлдер Эбботт переехал в Каламити много лет назад, чтобы устроиться преподавателем естественных наук в средней школе. С того дня, как мы впервые встретились в учительской, он вел себя как законченный придурок.

Он редко смотрел мне в глаза. Если я задавала ему вопрос, он отвечал мне угрюмым взглядом. Я понятия не имела, чем заслужила его презрение, разве что сказала: «Привет. Добро пожаловать в Каламити».

Но, видимо, моя дружелюбная натура оказалась слишком сильной для этого придурка. Уайлдер в настоящее время занимал первое место в моем списке говнюков. В последнее время я старалась избегать его, что было намного, намного проще, когда я преподавала в начальной школе.

— Ненавижу мужчин, — пробормотала я, когда в моей голове всплыл образ другого мужчины. — Хочешь услышать кое-что странное?

— Всегда. — Керриган наклонилась ближе.

— Итак, вчера после работы я заехала в центр, прежде чем отправиться к маме и папе, чтобы забрать Рен, потому что мне нужно было немного наличных в банке и купить поздравительную открытку для дедушки. Я возвращалась к своей машине, и меня остановил какой-то парень. В руке у него была двадцатка. Он протянул мне ее и сказал, что я ее уронила. Чего, конечно, не было.

— Ты никогда не носишь с собой наличные.

— Именно. — Если у меня были наличные, я их тратила. Так что наличные у меня были редко. — Я сказала ему, что они не мои. Он притворился, что они не его. Потом он попытался пригласить меня на свидание.

Керриган хихикнула.

— Смело.

— Если смело, означает, безвкусно.

— Что ты сделала?

Я пожала плечами.

— Развернулась и ушла.

Я была тридцатипятилетней матерью-одиночкой. У меня не было времени на дурацкие попытки свиданий, даже если их предпринимал безумно красивый мужчина с классным именем.

Ронан Тэтчер.

Он был высоким, широкоплечим и мускулистым. Его каштановые волосы, такие темные, что казались почти черными, были искусно уложены. И когда он улыбнулся мне, продемонстрировав острые углы своего подбородка, в его карих глазах заплясали огоньки.

Два года назад я бы посоветовала ему потратить эту двадцатку на то, чтобы купить мне выпивку. Но за последние два года многое изменилось. Последнее, что мне было нужно в жизни, — это осложнения из-за парня.

— Он был симпатичным? — спросила Керриган.

Да. В основном, определенно, да.

— Он неплох.

— Тогда почему бы тебе не дать ему шанс?

Крик моей дочери, донесшийся из соседней комнаты, спас меня от совета Керриган пойти на свидание. Я любила свою сестру, но она была так счастлива с Пирсом, что не могла понять, почему кто-то, особенно я, предпочитает оставаться одинокой.

Мы соскользнули с табуретов и помчались в игровую комнату, где Рен сидела верхом на драконе-качалке, подняв руки в воздух и надув губы. Она забралась на дракона, но не смогла слезть.

— Ты застряла? — Я подошла и подняла ее на руки. — Может, нам пойти домой?

— Нет.

Она запомнила несколько слов. Мама. Мяч. Привет. Пока-пока. В списке были и другие, кроме ее любимых.

Нет.

— Да. — Я пощекотала ее за бок, чем заслужила улыбку и возможность взглянуть на ее восемь зубов.

— Нет.

— Да. Маме нужны спортивные штаны. — Держа Рен на руках, я собрала ее вещи. Затем попрощалась с Керриган и детьми, посадила дочь в машину и направилась в город.

Я зевнула три раза, прежде чем добралась до Каламити, и застонала, когда поняла, что в холодильнике у меня почти ничего нет. Я планировала вечером сходить в продуктовый магазин, но в данный момент при мысли о походе по магазинам — или приготовлении пищи — мне хотелось плакать.

Ограничение скорости снизилось, когда шоссе перешло в Первую улицу. Автосалон моего отца больше не был единственным автосалоном на окраине города. Рядом со стоянкой у служебного входа строился новый офисный комплекс. Рядом с этим комплексом был заложен фундамент для магазина «Дери Куин» (прим. ред.: Дери Куин — это американская многонациональная сеть ресторанов быстрого питания. Также известна как сеть кафе-мороженое). Там даже автокафе собираются сделать.

Половина города была в восторге от заведения быстрого питания. Другая половина была в ужасе от того, что это может привести к катастрофическим переменам. Как любитель жареной картошки, я не могла дождаться. Хотя кафе «Уайт Оук» всегда будет в моем сердце.

— К черту все это. — Поход в продуктовый магазин мог подождать до завтра. Я поискала место для парковки перед кафе. Мы поужинаем, а потом я отправлюсь домой, чтобы надеть спортивные штаны и выпить бокал вина.

Рен заерзала на сиденье и улыбнулась, когда я открыла заднюю дверцу.

— Давай, детка. Сейчас возьмем тебе сэндвич с сыром.

Она что-то пробормотала, когда я расстегнула ее, достала бутылочку с водой из сумки для подгузников и направилась внутрь.

— Привет, Ларк. — Марси поприветствовала меня у стойки администратора, доставая меню из стопки. — Вы только вдвоем?

— Всегда. — Я и моя девочка. Это было все, что мне было нужно в жизни. Неважно, была ли эта жизнь здесь, в Каламити. Или где-нибудь за границей округа.

— Садись, куда хочешь, — сказала она. — Я принесу детский стульчик.

— Спасибо. — Я оглядела кафе, заметив несколько знакомых лиц.

Три кабинки у окон были заняты, как и большинство столиков. Стойка у дальней стены была почти пуста, но втискивать стульчик Рен между табуретами было не удобно. Поэтому я прошла в дальний конец зала и нашла свободный столик на двоих.

Снаружи «Уайт Оук» выглядел так же, как и во времена моего детства. Вывеска устарела, и в ней чувствовался деревенский колорит. Но несколько лет назад владельцы переделали интерьер, выложив полы белой плиткой и покрасив стены, на которых были указаны ежедневные фирменные блюда.

4
{"b":"950951","o":1}