Со всей своей злости Аддерли переломила рукоять на две части, выдернула все прутья и бросила их на дорогу. Обтерев руки носовым платком, женщина брезгливо просила его туда же, где валялись обломки Гризельды. Сев в экипаж, она приказала кучеру:
— Трогай!
Взволнованная Эрида выскочила лишь в тот момент, когда повозка проехала колесами по прутьям, разламывая их.
Глава 11
С тех пор, как Оливер Граст вышел из ТэКаХэ, он не находил себе места. Сердце бешено колотилось в груди, голова шла кругом, а в теле копилась какая-то истома, объяснение которой мужчина никак не мог найти. Дома не сиделось. Все время тянуло куда-то, словно где-то его ждали.
Решив немного привести чувства в порядок, мужчина вышел на улицу. Кругом сновали люди, но до них Оливеру не было никакого дела. Он все шел и шел вперед, не разбирая дороги. Куда? Никакой цели не было. Граст полностью положился на внутреннее чувство, которое само собой вело его в путь.
Очнулся мужчина лишь тогда, когда едва не оказался под колесами повозки, которая буквально не проехалась по его ногам. В последний момент успел отскочить в сторону.
Район был совершенно незнакомым. Убогие дома с покосившейся крышей, обшарпанными стенами, местами побитыми окнами. Все здесь было настолько чуждым привычному для Оливера окружению, что захотелось немедленно уйти. Он было уже развернулся, сделал несколько шагов, но что-то заставило его остановиться.
Развернувшись, бросил беглый взгляд по непривычной взгляду серости. Неожиданно заметил среди всей этой убогости одно яркое пятно — девушку с огненно-рыжими волосами. Они, будто пламя, мелькали с надвигающейся вечерней мгле. Сердце предательски зашлось, колотя внутри, словно сошедшее с ума.
Тем временем девушка что-то увидела на земле. Присмотревшись, Граст и сам увидел сломанные прутья. Подбежав к растрепанной метле, девушка рухнула перед ней на колени. С трудом сдерживая рвущиеся наружу слезы, она подбирала сломанные прутья, собирая их в охапку. Это было невыносимо для Оливера.
Неожиданные чувства пугали его, но и уйти теперь не было ни малейшей возможности. Ноги сами понесли мужчину к незнакомке. Приблизившись, он опустился рядом с ней, помогая собрать ей прутья.
Девушка подняла на него свои бездонные, наполненные непролитыми слезами глаза.
— Спасибо… — дрожащим голосом проговорила рыжеволосая, принимая из рук мужчина остатки метлы.
— Давайте я помогу вам ее починить, — предложил Граст, хоть никогда ранее ничем подобным не занимался и не имел ни малейшего понятия, как это делается.
— Увы… — вздохнула тяжко девушка. — Вряд ли ее можно спасти, — произнесла она, и слезы покатились по ее щекам.
— Не стоит так расстраиваться, — попытался утешить ее Оливер, но все попытки были тщетны. — Хотите, я подарю вам новую?
— Вы не понимаете! — всхлипывая, ответила незнакомка. — Гризельда не простая метла. Она особенная! Таких больше нет!
Граст и правда не понимал, почему девушка настолько сильно убивается из-за какого-то помела. Наклонившись, он поднял с земли рукоять. В голове мелькнула мысль, что что-то подобное он видел совсем недавно. Постарался напрячь память. Та услужливо подкинула картинки недавнего события в клубе холостяков, а именно сцену дуэли Дэбуара и Аддерли.
— Неужели это та самая метла? — проговорил он вслух, вызвав недоумение девушки.
— О чем вы? — неприлично утирая нос, осведомилась незнакомка.
— Скажите, а ваша метла случайно не была у графа Максимилиана Аддерли?
— Почему вы спрашиваете? — насторожилась девушка.
— Мне кажется, что видел ее совсем недавно рядом с графом.
— Возможно. Только теперь это не имеет никакого значения. Спасибо вам за помощь, я пойду, — забрав из рук Оливера переломленную рукоять, она зашагала к ближайшему дому.
— Постойте! — окликнул ее Граст, останавливая. — Как вас зовут? — он и сам не знал, зачем это спросил.
— Эрида, — ответила незнакомка и быстро удалилась.
Мужчина так и остался стоять посреди улицы, глядя затуманенным взглядом ей вслед. Что-то внутри рвалось за ней, не желало отпускать. Оливер постарался взять себя в руки. С огромным трудом заставил ноги оторваться и пошел прочь, чтобы поскорее забыть об этой встрече. Но ничего не выходило… Несколько раз Граст порывался развернуть, но понимал, что это бред.
Вернувшись домой, наполнил ванну горячей водой, погрузившись в нее. Снова и снова мужчина вспоминал рыжеволосую красавицу. Эрида… Ее имя, словно на повторе, крутилось в голове. Громко простонав, Оливер погрузился в воду с головой…
Эрида… Эрида… Эрида… стучало пульсом во лбу и висках. Какое чудесное имя! Какая восхитительная девушка! Как он мог жить, не испытывая этого томления, этой неги при одной только мысли о рыжей чаровнице. Завтра же он купит огромный букет и явится по известному адресу с предложением стать его женой. А что? Оливер Граст выгодный жених! Совсем скоро барон пристроит его в свой департамент и положит достойное жалование. Можно будет снять квартирку попросторней и даже нанять прислугу, чтобы молодой жёнушке не марать ручки чёрной работой, а беречь их для интимных ласк.
Уф-ф-ф… от ярких картин, возникших в разгорячённом мечтаниями мозгу Граста, по всему телу прокатилась волна дрожи. Или это вода остыла?
Выбравшись из ванной, мужчина стал вытираться и с ужасом увидел, что кожа на груди, животе и ногах покрыта мелкими прыщиками.
Что за напасть?
Морскую соль, мыло и шампунь Оливер использовал и раньше, никогда не случалось такого эффекта. Быть может это болезнь? Или проклятье?
Пожалуй, с предложением стоит повременить, сначала нужно выяснить у рыжей девчонки, ни она ли наколдовала ему такое непотребство!
М-м-м… Губы Граста растянулись в блаженной улыбке. Он вообразил, как хватает Эриду за плечи, сильно сжимает их, требуя признаний, как девушка пугливо лопочет, признавая вину, и расплачивается за неё своей нежностью. Собственно, а зачем жениться? Не слишком ли щедро для ведьмочки? Многие достойные господа имеют содержанок, чем Оливер Граст хуже их? Если Эрида будет хороша в постели, если она без стеснения будет дарить ему свои ласки, то он щедро заплатит ей. Не слишком расточительно, но и не прижимисто. Всё нужно делать в меру.
Приняв такое разумное решение, мужчина облачился в пижаму и, почёсываясь, отправился в постель. Проклятая сыпь мешала, заснул Оливер с трудом, а проснувшись утром, обнаружил, что простынь в крови, ночью он бессознательно раздирал себя.
Хуже всего в этой ситуации было то, что болезнь появилась после того, как он побеседовал с ведьмой и помог ей собрать обломки метлы. Неужели, Эрида виновна в его недомогании?
С каждой минутой мужчина злился все больше и больше. Правильно говорят, что от ведьмы ничего хорошего ждать не стоит. Теперь-то она никуда не денется! За все заплатит сполна!
Сорвавшись, он опрометью направился к дому девушки. О цветах больше не шло и речи. Граст и сам не заметил, как быстро дошел до окраины — так поспешно он еще никогда не ходил. С каждым новым шагом злость лишь усиливалась, способствовала этому и погода: мелкий промозглый дождь вымочил насквозь сюртук, с волос стекали тонкие холодные струйки. Оливеру было все равно на эти капли. У мужчины была цель, и он к ней следовал, не взирая ни на что. Лишь нарастающий зад то и дело отвлекал его, заводя еще сильнее.
У дома Эриды Граст замедлился, осматриваясь по сторонам. В такую непогоду вокруг не было ни души, все предпочитали сидеть по домам, распивая ароматный чай у камина. Это и к лучшему.
Мужчина стремительно подошел к двери, приложил ухо и прислушался. Внутри было тихо, значит скорее всего ведьмочка одна. Без каких-либо церемоний, Граст толкнул деревянную дверь, даже и не думаю стучать. Не заперто. С громким стуком она ударилась о стену, отразившись дрожью по подвесным полками, на которых звонко задребезжали склянки.
Из соседней комнаты показалась перепуганная Эрида. Девушка держала в руках сломанную рукоять метлы, которую как раз пыталась починить с помощью клея и куска ленты. Увы, ее попытка не увенчалась успехом. Заметив на пороге нежданного гостя, Виллард уставилась на него во все глаза.