Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Но ты меня оставишь.

— Ты перевираешь мои слова.

Она посмотрела ему в глаза и тихо сказала:

— Нет. Может быть, женщинам твоего круга и нравятся игры, но мне нет, потому что я не знаю правил.

Он медленно выпрямился.

— Ты правда говоришь мне «нет», не так ли?

У него было такое удивленное выражение лица, что Эстер смогла только улыбнуться.

— Да, Гален. Нет. Больше никаких ночных рубашек, апельсинов или чего-то еще.

Эстер стало интересно, о чем он думает.

— Договорились, Гален?

Он скользнул взглядом по ее сочным губам, вспоминая, как сладко они раскрылись под его поцелуем, и сказал:

— Нет.

Возможность увидеть, как ее глаза цвета черных бриллиантов закрываются от страсти, стоила того, что он планировал предпринять, чтобы заполучить ее.

— Нет, — снова ответил он. — Назови это эгоистичным желанием богатого человека, но я отказываюсь сдаваться без борьбы.

Она вспомнила о том, что он упомянул ранее.

— Ты же не станешь на самом деле убивать Фостера, не так ли?

Он рассмеялся, увидев серьезное выражение ее лица.

— Только если ты сама этого не захочешь, так что не волнуйся.

Он взял ее за руки и мягко заставил подняться на ноги.

— А я хочу вот чего…

Эстер полагала, что могла бы предотвратить то, что последовало дальше, но, когда он наклонился и нежно коснулся губами ее губ, было уже слишком поздно. Он повторил жест, умоляя, искушая, обещая, и ее глаза закрылись. Острая сладость наполнила ее, притягивая к себе почти так же, как он медленно заключил ее в теплое кольцо своих рук и притянул к себе еще крепче.

Гален почувствовал, что его начинает трясти. Он коснулся ее губ легким, волшебным прикосновением, прошептав:

— Отрицая это, ты отрицаешь саму себя…

Он крепко поцеловал ее, и Эстер не смогла ему ни в чем отказать.

Глава 11

Ощущения, вызванные его великолепными поцелуями, привели к вспышке желания. Ее девственное тело расцветало, охваченное трепетом момента, отбрасывая опасения в пользу удовольствия, которое он мог доставить.

Гален хотел унести ее в свое личное крыло и заняться с ней любовью медленно и сладко. Он хотел обнажить ее груди, так пышно вздымавшиеся под его ладонями, и поднести их к своим губам, хотел провести руками по ее полным, спелым бедрам и прикоснуться к ней в тех местах, которые вызвали бы у нее шок, а затем наслаждение. Он обхватил ладонями ее соблазнительную попку, затем смело прижал ее к твердому, как скала, свидетельству своего желания.

— Почувствуй, что ты делаешь со мной… — хрипло пробормотал он. — Это не игра…

Это бесстыдное обладание заставило Эстер задрожать в ответ. Она почувствовала, что охвачена огненной бурей, и не могла остановить это, хотя знала, что должна. Вместо этого она позволила ему пососать ее соски сквозь тонкий поношенный шелк. Ни слова протеста не сорвалось с ее губ, когда его руки подняли ее юбки и начали свое исследование. Она позволяла ему вольности, которые доводили ее до безумия. Как еще она могла объяснить свою немоту, когда он ласкал ее в тех местах, которые, казалось, пылали от его прикосновений, ласкал ее до тех пор, пока ее молчание не сменилось тихими, приглушенными криками.

— Это то, чего тебе не хватало бы в браке без любви, Индиго…

Он намеренно усилил свои поддразнивания. Его смелость заставила ее выгнуться дугой и запрокинуть голову. Гален доставлял ей удовольствие с мастерством, рожденным многолетней чувственной практикой, и его глаза вспыхнули, когда он увидел, как ее темные глаза закрылись, а губы приоткрылись в ответ. Не в силах сопротивляться, он прикоснулся губами к ее губам, наслаждаясь поцелуем, соблазнительным ритмом, который его смелые прикосновения вызвали у нее в бедрах, и сладостью, исходящей из ее сердцевины.

Внезапно тело Эстер взмыло ввысь, и ее мир взорвался. Она превратилась в падающую звезду, проносящуюся по ночному небу. Сила этого чувства забросила ее в неведомые доселе сферы, и она вцепилась в его руку, когда ее понесло на набегающей волне.

Позже, когда он помог ей вернуться на землю нежными поцелуями и еще более нежными прикосновениями, она задрожала. Что-то подсказывало ей, что она уже никогда не будет прежней, но ей было все равно, по крайней мере сейчас.

Однако стук в дверь привел ее в чувство. Эстер поспешно убрала руку Галена и одернула юбки. Это была Макси. Она пришла забрать поднос. Эстер изо всех сил старалась казаться беззаботной, но, когда Макси увидела ее растрепанные волосы и измятую одежду, ей захотелось спрятаться под мебелью.

К удивлению Эстер, Макси сказала ей:

— Я не виню тебя, чикита. Ты сама невинность. А он — волк. Женщины влюблялись в него с того дня, как он родился. Я была там, я знаю.

Затем она повернулась к Галену и сказала:

— Следовательно, он должен знать лучше и делать все возможное, чтобы сохранить репутацию невинной девушки.

Эстер взглянула на Галена, чтобы посмотреть, как он отреагирует на упрек. На его золотистом лице застыло решительное выражение.

Макси, казалось, не обратила внимания на его настроение.

— Галено, чиките пора возвращаться домой. Раймонд отвезет ее.

Гален эхом повторил:

— Рэймонд?!

— Да, Рэймонд. Я тебе не доверяю.

Сказав это, она вышла из комнаты, вероятно, чтобы позвать Рэймонда.

Эстер, которая стояла там, все еще взволнованная его великолепными уроками, встретилась взглядом с блестящими глазами Галена.

Он холодно сказал:

— Она права, мне следовало бы знать лучше, но мне трудно соблюдать приличия, когда ты стоишь здесь, и в твоих глазах отражается моя страсть, а на моих губах все еще свеж вкус твоих поцелуев. Я хочу тебя, Индиго, так, как мужчина хочет женщину.

Эстер с трудом подавила дурноту, охватившую ее в ответ на его горячий взгляд и слова. Никогда в жизни она не представляла себя в подобной ситуации. Его поцелуи все еще были свежи на ее губах, и нужно было быть слепой, чтобы не заметить желание, пылающее в его глазах. Он был гораздо опаснее, чем она думала, даже сейчас, после неловкости, вызванной появлением Макси, Эстер продолжала желать большего.

К счастью для Эстер, Макси вернулась вместе с красавцем Раймондом Левеком. Он улыбнулся задумчивому Галену, затем пересек комнату и подошел к тому месту, где стояла Эстер. Он низко поклонился.

— Очаровательная мисс Уайатт, Макси говорит, что вас нужно отвезти домой?

Эстер кивнула, гадая, как много ему известно. Это была их вторая встреча при сомнительных обстоятельствах. Она могла только догадываться, какой распутной женщиной он ее считал. Но его улыбка была доброй и открытой. Она почувствовала, что он тоже играет какую-то роль в игре Галена, потому что Рэймонд Левек был одет так же богато, как и Гален, и казался гораздо более образованным, чем любой кучер, которого она когда-либо встречала.

Макси протянула Эстер ее плащ и шляпку, и она быстро надела их. Она рискнула взглянуть в сторону Галена и обнаружила, что он все еще пристально смотрит на нее.

— Спокойной ночи, малышка.

Затем он повернулся и плавной походкой вышел из комнаты.

Позже, после того как Рэймонд отвез Эстер домой, Макси обнаружила Галена сидящим в кабинете и смотрящим на ревущий огонь в камине. Она немного постояла в дверях, пытаясь оценить его настроение, затем спросила:

— Ты ведь не очень злишься на меня, не так ли?

Его голос был лишен эмоций.

— Я злюсь, но не очень.

Он посмотрел на женщину, которая в возрасте семи лет привела его в свою огромную кухню и рассказала ему о мире и людях в нем больше, чем все его модные частные репетиторы, вместе взятые.

— Ты еще не познакомилась с Фредериком, за которого она собиралась замуж. Сегодня вечером он сидел за ужином и хвастался тем, что она некрасива. Я заметил, что это замечание причинило ей боль, в то время как он думал, что сделал ей комплимент.

На мгновение в комнате было слышно только потрескивание огня, пока Гален пытался найти решение в пламени. Когда он, наконец, заговорил, это прозвучало так, как будто он обращался скорее к самому себе, чем к Макси.

34
{"b":"935841","o":1}