Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Привет, Челси. Рад наконец поговорить с тобой после стольких лет. Чем могу помочь?

– После стольких лет? – удивилась девушка. – Стольких лет? Что все это означает?! Я хотела получить разъяснения по поводу опекунского фонда Челси Хантер. Моя бабушка очень больна, я просматривала почту и наткнулась на чек за этот месяц.

– Ну что ж, все очень просто. Давным-давно, когда твои родители развелись, отец основал целевой фонд на твое имя, чтобы платить за образование, одежду – словом, все, в чем ты нуждалась. По мере того, как ты взрослела, он увеличивал сумму в соответствии с расходами, а время от времени миссис Томас просила дополнительных выплат, ссылаясь на чрезвычайные обстоятельства. Разве ты этого не знала?

Ошеломленная Челси не могла собраться с мыслями.

– Нет, – пробормотала она наконец. – Не могу поверить! Бабушка никогда не сделала бы ничего подобного! Должно быть, все это очередные штучки моего папаши!

Гнев Челси разгорался все сильнее, но адвокат спокойно перебил ее на полуслове:

– Я занимался этим фондом с самого начала, Челси. У нас есть чеки, погашенные за много лет Леверн Томас, банковские квитанции, – убеждал он, не собираясь упустить представившуюся наконец великолепную возможность.

– И поскольку тебе ничего не было известно об опекунском фонде, возможно, не знаешь и о том, сколько раз Фрэнк просил миссис Томас разрешить тебе погостить у него дома. Что он часто пытался увидеться с тобой.

– Ч-что она ему отвечала? – прошептала Челси, потрясенная тем, что бабушка все эти годы лгала ей и несправедливо чернила отца.

– Фрэнку постоянно объясняли, что ты не хочешь видеть его. Это неправда? – допытывался Брайан в твердой решимости добраться наконец до сути дела.

– Не… не совсем… – еле слышно призналась Челси. В памяти проносились воспоминания о пансионе, куда приезжали отцы навестить дочерей, все, кроме ее отца, об одиноких ночах, когда некому было ее обнять и утешить… Господи Боже, неужели он также скучал по Челси, как она по нему? Нет, слишком уж это жестоко – бабушка никогда не пошла бы на подобную подлость!

Челси молчала так долго, что Брайан Дилени забеспокоился – уж не повесила ли она трубку.

– Челси, ты меня слушаешь?

– Да… я… здесь…

Голос адвоката сразу смягчился.

– Понимаю, для тебя, должно быть, ужасный удар, но поверь, я просто счастлив, что ты позвонила. А твой отец больше всего на свете хочет поговорить с тобой. Если оставишь мне номер телефона, я тут же передам ему…

Челси вспомнила о том, как после смерти Фернандо отец срочно вылетел в Лос-Анджелес, чтобы встретиться с дочерью, и как она отказалась видеть его. Сердце девушки упало. Смогут ли они простить друг друга?

После долгой паузы девушка выдавила:

– Я дома. Если отец захочет позвонить, я никуда не ухожу.

Руки Челси так тряслись, что трубка никак не попадала на рычаг. Все твердо усвоенные истины относительно отца и ее отношения к нему неожиданно разлетелись, словно хрупкое стекло, и девушка чувствовала себя оглушенной и ослепленной взрывом. Теперь, после стольких лет, ей наконец придется совершенно по-иному взглянуть на себя. Ее никогда не предавали – наоборот, отец продолжал заботиться о дочери, с которой ему запрещали говорить и видеться… Он даже обнять ее не мог. Отца лишили дочерней любви и благодарности, но ничто не могло поколебать его чувства. Он любил ее. Искренне, по-настоящему любил.

Телефон снова зазвонил, отвлекая девушку от невеселых мыслей, и Челси быстро подняла трубку.

– Алло, – нерешительно пробормотала она.

– Челси… это ты? Я твой отец.

Горло неожиданно перехватило тугим комком, не дающим говорить.

– Здравствуй, – наконец выдавила она, не замечая струившихся по щекам слез.

– Челси, – взволнованно сказал Фрэнк, – это самый счастливый день в моей жизни. Первым же рейсом вылетаю к тебе. Согласна? О детка, мне так больно… Прошу, прости меня за все эти годы…

Случившееся потрясло Фрэнка. Он не мог найти слов, чтобы выразить все, что чувствует в эту минуту. И Челси, борясь с рыданиями, сумела, наконец, выговорить то, что так долго таилось в ее душе:

– Папа…

– Что, милая?

– Я тосковала по тебе.

– Жди. Приеду как можно скорее.

– Я буду здесь.

ГЛАВА 74

Хилда, занятая делами, сидела в офисе, когда секретарь сообщила, что звонит репортер «Голливуд тэтлтейл»,[29] бульварной газетенки, специализирующейся на скандалах, сплетнях и пикантных подробностях из жизни знаменитостей.

– Скажи, пусть идет в задницу! Не желаю говорить ни с кем из этой клоаки! – рявкнула Хилда, не поднимая головы: до обеда нужно успеть дочитать сценарий, прежде чем разговаривать с клиентом, которому была предложена главная роль.

Через несколько минут снова раздался голос секретаря:

– Простите, мисс Маркс, но, думаю, вам лучше поговорить с этим парнем. Он утверждает, что ваш муж дал ему эксклюзивный материал на Банни Томас и хочет от вас подтверждения.

– О дьявол! – выругалась Хилда, нажимая кнопку. – У телефона Хилда Маркс. Что вам угодно?

– Привет, Хилда, это Гарри Спетлмен. Вчера мне позвонил ваш муж и передал, что хочет встретиться со мной. Якобы у него какие-то сведения относительно Банни Томас. Утверждает, что все узнал от вас.

– И что вы хотите от меня? – нетерпеливо бросила Хилда.

– Ну… что-то вроде подтверждения. Он запросил кучу «зеленых», и, пока я не уверюсь, что товар того стоит…

– Позвольте объяснить кое-что, мистер Спетлмен. Прежде всего, не имею ни малейшего понятия, действительно ли тот, с кем вы беседовали, – мой муж. Однако, если это – человек, которого я вышвырнула из дома, учтите, он попал в тюрьму за драку и оскорбление действием, а кроме того, предупреждаю: все, что бы он ни пытался продать вам – гроша ломаного не стоит, понятно?

– Но он уверял, что точно знает, будто бы Банни Томас пробилась наверх только потому, что обслуживала какого-то киномагната.

Хилда зашлась от смеха.

– Нет, правда? Он так сказал? Должно быть, окончательно сел на иглу! Воображение у него работает без удержу!

– Значит, вы это отрицаете?

– Отрицаю? Да кто я такая, чтобы отрицать? Я сама была тогда ребенком, а Банни стала звездой в десять лет! Не похожа совсем на знойную женщину, добывающую роли, лежа на спине!

– Да, но он говорит…

– Эй, послушайте, не стоит принимать мои слова на веру, лучше посмотрите ее первые фильмы, сами убедитесь, – бросила Хилда, стараясь говорить небрежно и равнодушно. – Она тогда была одной из самых кассовых актрис, обладающих к тому же, настоящим талантом, и, насколько понимаю, остается ей сейчас. Не спросили этого кретина, где он услышал этот бред?

– Вроде бы прочел в вашем дневнике.

«Иисусе, – подумала Хилда, – этот трусливый негодяй Серджио слишком запуган, чтобы пытаться продать рассказ о Сае Крайстмене, поэтому решил вцепиться в несчастную, которая даже не в силах защитить себя!»

– Вы его видели? Такой высокий, темноволосый, красивый. Все время места себе не находит, вроде пантеры в клетке?

– Нет, я разговаривал с ним по телефону, – потеряв изрядную долю самоуверенности, объяснил репортер.

– Прекрасно, а теперь слушайте внимательно, если не хотите неприятностей. Когда решите встретиться с этим парнем, не ходите туда один. Он псих, и, если чем-то обозлите его, станете расспрашивать об источнике сведений или чем-то подобном, можете кончить жизнь инвалидом. Он силен, очень силен, и к тому же наркоман. Соврет все, что угодно, пойдет на любую пакость, лишь бы раздобыть денег.

– Я его не боюсь, – заявил репортер, хотя было очевидно, что он храбрится.

– Рада за вас, потому что лично я до смерти напугана этим ублюдком. Он пытался меня убить. Но в конце концов, решайте сами. Должна предупредить, однако, что, если напечатаете любую сообщенную им информацию, вас скорее всего немедленно потащат в суд. Адвокат Банни Томас такой сутяга, что выкачает из вас все до последнего цента.

вернуться

29

Tattle – пустой разговор, болтовня, сплетня (англ.).

84
{"b":"93468","o":1}