Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ты с ума меня сводишь, когда появляешься здесь в одном халатике, а под ним – ничего, – пробормотал он, расстегивая молнию, и, обнажив свое самое драгоценное сокровище, вложил его в руку Банни.

Крохотные пальчики гладили и сжимали набухшую напряженную плоть. Банни восхищенно хихикнула.

– О Боже, какой огромный! Да ты меня разорвешь!

– Ты без этого жить не сможешь, – пообещал он, подтолкнув Банни к стене и приподнимая так, чтобы было удобнее войти в нее.

– О-о-о! – простонала Банни, с трудом понимая, что происходит.

Фернандо оказался требовательным, неустанным любовником. Закрыв ей рот поцелуем, он вынудил ее раздвинуть губы так, что его язык проник внутрь. Быстрыми резкими властными движениями он подчинял ее себе, и Банни все глубже погружалась в безбрежный океан бездумной страсти. Чувствуя только, как Фернандо овладевает ее телом, доставляя жгучее наслаждение, Банни униженно покорялась, позволяя делать все, что он захочет, желая только одного – чтобы это никогда не кончалось. Но накал страстей был так высок, что через несколько мгновений она содрогнулась в конвульсиях экстаза.

Ни секунды не колеблясь, Фернандо отстранился, вытерся полотенцем и протянул Банни другое, чистое. Потом застегнул джинсы, подтолкнул Банни к ванной и быстро открыл дверь.

Время, отведенное на любовь, кончилось, и Фернандо, как истинный профессионал, был готов приступить к работе. И у Банни, в точности как он обещал, появился великолепный румянец, глаза сияли, а кожа почти светилась.

– Ну, что я говорил? – спросил Фернандо, когда оба гляделись в зеркало, довольные увиденным.

– Ты просто удивительный, Фернандо! – радостно призналась Банни.

– Знаю. Лучше вели мамаше сидеть дома, дорогая, и мы будем заниматься этим каждое утро, до работы. Погоди, вот увидишь, как это подействует на твою игру!

– Но мне может понадобиться больше одного сеанса в день! – кокетливо улыбнулась Банни. – Выезжаешь на дом?

– Можем договориться, – проницательно улыбнулся Фернандо.

Еще в школе, когда Фернандо был совсем маленьким, учителя говорили, что он сможет многого добиться в жизни, если будет развивать свои природные таланты, и Фредди Тэтчер не стал бы Фернандо Рамоном только затем, чтобы раскрашивать женские лица. У него совсем иное предназначение! Бог не наградил бы Фернандо столь феноменальным снаряжением, если бы не желал, чтобы оно использовалось на все сто! И вот теперь наконец-то Фернандо сумеет заполучить хорошие денежки!

ГЛАВА 44

Уилс и Маргарет просто влюбились в Уэствуд Виллидж, и трое друзей провели свой первый день вместе, часами бродя по улицам, останавливаясь у лотков, чтобы поесть пиццы, выпить пива, попробовать мороженого, купить джинсы и яркие ковбойки. Они непрерывно болтали, смеялись, не умолкая ни на секунду. Уилс ухитрился не отходить от Челси, то держа ее за руку, то обнимая за плечи в подражание другим молодым парам.

Когда они наконец добрались до дома, была уже глубокая ночь и все спали. Маргарет едва держалась на ногах и немедленно объявила, что идет к себе.

– Спокойной ночи всем. Я ужасно устала. Подумайте только, в Нью-Йорке уже около четырех утра. Боюсь подумать, который час в Лондоне!

– Я лично совсем не хочу спать. А ты, Челси? – спросил Уилс.

– Я тоже, – согласилась Челси. – Пойдем на кухню, перекусим?

– Ни за что! – заупрямилась Маргарет. – Утром увидимся. Когда в этом доме завтракают?

– Когда пожелаем, но лучше встать пораньше, до Анахейма довольно далеко.

Как только они остались одни, Уилс взял Челси за плечи, повернул лицом к себе и, не говоря ни слова, обнял и начал целовать, медленно, едва прикасаясь губами, и Челси, никогда не испытывавшая ничего подобного, самозабвенно, отдавалась этим поцелуям. Чуть отодвинувшись, Уилс прижал к себе девушку еще крепче, положил ее голову к себе на плечо, так что Челси стало тепло и уютно. На ее долю выпало так мало любви, что ощущение горячего тела, прижимающегося к ней, наполняло ее невыразимым счастьем. В детстве мать иногда ласкала ее, держала на руках, но бабушка, по природе жесткая и холодная, почти не обращала внимания на внучку – вся ее любовь была отдана Банни. По мере того как девочка росла и уже не была больше пухленькой забавной малышкой, мать постепенно тоже отдалялась, занятая собственными заботами и проблемами.

– Господи, как хорошо, – прошептала Челси.

– Знаю. Я мог бы провести всю жизнь здесь на кухне, лишь бы ты была рядом. Ты такая красивая, Челси, еще красивее, чем я представлял, – прошептал Уилс, приподнимая подбородок Челси кончиком пальца и глядя ей в глаза. – Ты когда-нибудь думала обо мне?

– Ты всегда был со мной, Уилс. Только когда я увидела тебя сегодня в аэропорту, поняла, что ты значишь для меня.

– Я хочу, чтобы ты вернулась в Англию со мной. Невыносимо думать, что мы снова разлучимся, – тихо сказал Уилс, почти касаясь губами ее губ.

Поцелуи становились все горячее. Уилс и Челси не могли оторваться друг от друга, разомкнуть объятия; кольцо рук сжималось все теснее, пока оба не забыли о всякой сдержанности, и Челси предложила подняться к ней.

Крепко держа Уилса за руку, она повела его по задней лестнице и коридору мимо спальни матери. Когда они наконец оказались в комнате Челси, девушка первым делом заперла дверь. Схватив ее в объятия, Уилс прошептал:

– Ты уверена, что хочешь этого, Челси?

– Да, Уилс, да, больше всего на свете, – ответила она, расстегивая его рубашку длинными гибкими пальцами.

Когда вся одежда лежала на полу у их ног, оба постояли несколько секунд, не прикасаясь друг к другу, словно завороженные открывшейся красотой.

Челси была потрясена. Она никогда еще не видела обнаженного мужчину и, уж конечно, в жизни не видела мужчину в столь возбужденном состоянии.

– Ты прекрасна, Челси, – вздохнул Уилс, – еще прекраснее, чем в моих снах.

Челси откинула покрывало; они легли на белоснежные простыни. Уилс осторожно провел кончиком пальцев от ложбинки на шее, до груди, обвел розовые, задорно торчащие соски; рука скользнула вниз, к золотистому треугольнику волос, и Челси еле слышно сказала:

– Уилс, я еще никогда… Ты должен мне помочь.

– О Господи, Челси, кажется, мой сон сбывается, – прошептал он.

Они любили друг друга, медленно, нежно, и хотя при первом резком толчке Уилса Челси охнула от боли, вскоре оба забылись в порыве страсти, унесшей их в сумасшедшем полете на вершину блаженства.

По-прежнему не размыкая объятий, Уилс тихо сказал:

– Я люблю тебя, Челси. Всегда любил. Пообещай, что мы никогда не расстанемся.

– Я тоже тебя люблю.

– Выйдешь за меня в следующем году, когда закончу университет?

– О да, Уилс, я хочу, чтобы мы всегда были вместе. У меня никогда никого не будет, кроме тебя, – почти всхлипнула от радости Челси.

– Тебе не жаль будет оставить семью и все, что у тебя здесь есть и жить со мной в Англии? Мне нельзя уезжать оттуда, я единственный сын в семье.

– О Господи, Уилс, нет на земле того места, где я хотела бы жить без тебя. Я всегда любила твою семью и буду счастлива разделить с тобой жизнь.

Только в шесть утра Уилс наконец возвратился к себе.

– Я знаю, сейчас эра сексуальной революции и все такое, но не хочу неприятностей с твоей семьей, дорогая, – сказал он на прощанье. – Наверное, нужно держать нашу связь в тайне до тех пор, пока я не сделаю официального предложения.

– Не хочу, чтобы кто-то знал… Даже Маргарет. Обещаешь Уилс?

– Это только наш секрет, – прошептал он.

Челси встала и проводила его до двери. Долгое сладкое мгновение они стояли на пороге спальни, тесно прижавшись друг к другу, словно боясь лишиться вновь обретенного счастья. Челси, никогда не знавшая ни любви, ни нежного прикосновения мужчины, была потрясена восторгом и наслаждением, испытанными в объятиях Уилса.

Исполненная новой, неизведанной доселе мудрости, она поняла, что все это время ее чувства спали и были разбужены только блаженством, которое можно найти лишь в любви другого человека.

51
{"b":"93468","o":1}