Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Леди Арроганс — это моя мать и супруга брата, но никак не я, — проговорила я в ответ. — Может, у меня теперь есть какой-то особый титул?

— Боюсь, церковь такого ещё не придумала, — с улыбкой ответил мужчина.

— Ладно, можете звать меня просто Ёль, пока мы в пути, — я махнула рукой и поспешила затронуть волнующую тему, указав ладонью на экипаж. — Вы же не хотите, чтобы я ехала в этом?

Трей изумлённо приподнял брови и одним жестом отправил очередного слугу прочь, даже не проверив содержимое свёртков. Бросая взгляды на мужчин вокруг нас, я невольно отметила, что некоторые из гвардейцев делают свою работу медленнее, чем до моего прихода.

— Лорд Феринели заверил меня, что это его лучший экипаж… — начал оправдываться Трей с искренним изумлением.

— Нет, вы не поняли. Экипаж и правда великолепен, в этом нет никаких сомнений, просто я предпочитаю ездить верхом. Я прекрасно это умею и отлично держусь в седле. Я не буду задерживать вас, — поспешила я пояснить свою позицию и погладила стенку экипажа ладонью, словно в подтверждение слов о его великолепии.

— Леди Арроганс, — Трей моментально запнулся, поймав мой суровый взгляд. — Простите, мне непривычно называть леди вашего положения по имени, — пояснил он. — А насчёт экипажа, здесь скорее вопрос вашей безопасности.

— Безопасности? Да я задохнусь в этом гробу на колёсах! Путешествие верхом для меня будет более безопасно. Я могу вас заверить, что мне не грозит выпасть из седла. Какие ещё опасности могут мне грозить?

— Учитывая мой опыт, я могу вас заверить, что это не единственная угроза…

В этот момент неизвестный предмет пролетел прямо возле моего лица, со свистом разрезав воздух и обдав дуновением ветра. Пряди волос откинуло со лба, они взметнулись вверх, но через несколько секунд вернулись на место, прилипнув к слегка взмокшей щеке. Хруст дерева возле правого уха заставил вздрогнуть и отшатнуться от экипажа на шаг. Сердце учащённо забилось в груди, делая лиф жакета слишком тугим.

Трей сразу схватился за рукоятку меча, висевшего в ножнах у него на поясе, но застыл, уставившись в ту сторону, откуда прилетел предмет. Покосившись на орнамент из позолоты возле окна, я увидела воткнутый в стенку нож. Он ещё слегка подрагивал.

— Прай! — грозно рявкнул ищейка. — Я поседею раньше времени из-за тебя.

Одно это имя вынудило сжаться всем телом и проследить за взглядом Трея. Из тумана в нашу сторону размеренно шёл названый человек. Пряди его волос с висков были собраны на затылке так, что даже короткие, непослушные локоны не падали на лицо. Остальная шевелюра спокойно спускалась по шее к плечам и едва касалась их. Не замедляя шага, мужчина приблизился, протиснулся между нами и резко вытащил нож из стенки экипажа, а затем поднёс его к моему лицу так, что я неосознанно сделала пару шагов назад и чуть не наступила на ногу одному из застывших гвардейцев.

— Стоило мне прицелиться чуть-чуть правее, и он вонзился бы в вас. Поверьте, я с большим удовольствием вонзил бы в вас кое-что другое, а не нож. Верхом вы будете прекрасной мишенью, несмотря на туман, ведь представители ордена великолепно видят в таких условиях и даже в темноте. Одна стрела, один удачно выпущенный клинок, и нам больше некого будет везти в Митл. Как бы мне ни хотелось любоваться вашими формами всю дорогу, лучше я буду заниматься своими обязанностями и изучать окрестности на предмет преследователей. А для этого вам следует скрыться с моих глаз в этом гробу на колёсах, — сурово выпалил Прай, прожигая меня взглядом.

Я с огромным усилием удержала рот закрытым, ведь он так и норовил распахнуться от возмущения после услышанных слов. Он что, правда, это только что сказал при всех? Да как у него наглости хватило! Сердце в груди ещё больше ускорило ритм, вынуждая делать частые и глубокие вдохи.

Отстранившись, мужчина обернулся на не менее злого Трея.

— Хватит с ней нянчиться, так она не доедет живой, и моей вины в этом точно не будет. На кого в этом случае свалите всё? — заявил он, развернулся и пошёл прочь, словно его здесь не было. Трей покосился на меня, нервно шевеля желваками.

— Как бы мне ни хотелось этого признавать, но он прав. Те, кто будет пытаться вас убить, имеют перед нами массу преимуществ, и в экипаже будет безопаснее, — с неохотой в голосе подтвердил он слова Прая.

Я всё никак не могла отойти от случившегося.

— А если бы я в этот момент дёрнулась в сторону и его нож угодил бы прямо в меня? Вы должны оберегать меня, не так ли? А вместо этого он только что подверг меня опасности! Я же великое сокровище церкви! — возмутилась я.

Взмахом ладони я указала в ту сторону, куда направился наглец. Там, на краю подъездной дорожки к дворцу, виднелись силуэты лошадей и людей, что переминались возле них с ноги на ногу, готовые отправиться в путь. Их отобрали в качестве нашего сопровождения. Видимо, троих ищеек для обеспечения моей безопасности оказалось недостаточно.

— Его поступку нет оправдания, ми… Ёль. Просто… держитесь от него подальше и не обращайте внимания, — устало выговорил Трей, чем удивил ещё больше. — Лучше вообще с ним не разговаривайте.

— Я не совсем понимаю вашей иерархии. Он ваш подчинённый или наоборот? — прямо спросила я.

— В этой миссии я назначен главным ищейкой в отряде. Прежде эта роль всегда доставалась Праю, ему трудно свыкнуться, что сейчас командует не он.

— Так прикажите ему вести себя со мной, как полагается! Сперва он выставляет меня лгуньей на всю столовую, бросается настолько невыносимыми фразами, что мне придётся мыть уши с мылом! Потом затыкает рот и выволакивает из моей же спальни, при условии, что его там и близко быть не должно было, теперь это. — Я перевела дыхание и посмотрела на заметную щель от ножа в стенке экипажа. — Что ещё мне от него ждать за эти дни путешествия? Что он приставит мне нож к горлу? Или вообще затащит в кусты? Может, это он убил мою служанку и потому оказался там так быстро? Вам не приходило это в голову? — разразилась я тирадой своих подозрений и снова перевела взгляд на Трея.

Пока мы разговаривали в стороне замерло двое мужчин. Их приближение я не уловила, но вовремя замолчала, ведь собиралась сказать ещё кучу всего про наглеца со шрамами на лице.

— Это первое, что пришло мне в голову, но вынужден признать, в этот раз он точно ни при чём, — спокойно ответил Трей.

— В этот раз? — ещё больше взорвалась я и собиралась спросить о предыдущем разе, но меня прервал голос отца:

— Ёль, что-то случилось? — настороженно спросил он.

Папа был одним из тех двоих, замерших не так далеко. Именно он стоял ближе и натягивал перчатки на руки. Весь его вид говорил о готовности отправиться в путь немедленно. Должно быть, мы ждали только его и того, кто стоял рядом. Переведя взгляд на второго подоспевшего человека, я широко распахнула глаза, не поверив им, ведь не предполагала, что он поедет с нами.

Лиам Мисткерл застыл возле моего отца, выпятив грудь вперёд и сцепив руки за спиной, на его лице играла хитрая улыбка, а взгляд сновал по мне от подола юбки к груди и обратно, ни разу не поднявшись выше шеи и не встретившись с глазами.

— Небольшие разногласия по вопросу путешествия в экипаже. Но уже всё улажено, мы можем отправляться в путь, — поспешил заверить отца Трей. — Ёль, с вами поедет Яра. Ей я всецело доверяю и надеюсь, на её счёт у вас нет никаких подозрений? Вы виделись с ней в кабинете лорда Феринели при нашей первой встрече. Ну и приставленная к вам горничная, конечно. Она уже на козлах с кучером, — ищейка натянуто улыбнулся, пытаясь выглядеть дружелюбно и замять поднятую тему.

Ладно, сейчас не время и не место упираться и спорить о чём-то. Тем более что в стенах этого гроба на колёсах, мне и правда не грозит столкнуться с проклятым наглецом. Да и он не сможет швырнуть нож так, чтобы тот прошёл через стену и как-то задел меня. Переведя взгляд на покачивающегося с пяток на мыски Лиама, я недоумённо посмотрела на отца.

— А лорд Мисткерл с какими целями сопровождает нас? Или он решил попрощаться?

22
{"b":"931870","o":1}