Я безумно хотел закончить начатое, закрыть это дело раз и навсегда. Но, по правде говоря, гораздо сильнее я ждал разрешения на освобождение Айрин из темницы. И дабы не терзаться томительным ожиданием, решил отвлечь себя самым полезным делом, какое могло сейчас только быть.
— Господин Риелийский, — раздался чей-то голос в дверях кабинета.
А мне в этот момент было совсем не до разговоров. Сейчас я был занят невероятно важным делом — проявлением скрытого текста на клочке бумаги, найденном в потайном дне ящика стола Рэйхальда. И, вероятно, содержимое бумаги могло привести меня к Эрику. Или открыть еще какие-то грязные секреты бывшего главы ведомства, которые меня уже не так интересовали.
— Не сейчас, я занят, — буркнул себе под нос, не поднимая взгляда.
— Ваше упорство похвально, — голос прозвучал совсем рядом, окончательно сбивая меня.
В гневе я поднял глаза на нарушителя моего спокойствия и с удивлением обнаружил, что передо мной стоит сам советник Болкрофт, курирующий армию королевства и ведомство.
— Прошу меня простить, господин Болкрофт, — протараторил я, подрываясь с места. — Я думал, это кто-то из подчиненных заглянул.
— Ничего-ничего, — по-доброму усмехнулся советник, — Вы заняты важным делом, и я не стану вас надолго отвлекать. Я лишь пришел лично сообщить, что по решению совета с леди Айрин сняты все обвинения, и она может быть освобождена прямо сейчас. Полагаю, вы сами хотите освободить ее и донести приятную весть? Я готов составить вам компанию и принести девушке глубочайшие извинения за доставленные неудобства от лица самого Правителя и совета.
— Не нужно, я сам, — спешно отозвался я, нервно усмехнувшись.
Будет совсем некстати, если иллюзию Айрин разоблачит сам советник! В конечном итоге все равно выяснят, что это моих рук дело, и тогда моей репутации точно будет конец…
— Как угодно, — легко согласился Болкрофт, а мне показалось, что он даже обрадовался возможности избежать извинений. — Примеряете кабинет?
— Продолжаю расследование. Последний преступник не найден, — сухо отозвался, надеясь, что советник уйдет скорее. — Рассчитываю найти полезную информацию среди вещей Рэйхальда.
— Рекомендую всё же присмотреться к интерьеру, — с усмешкой произнес советник и обвел кабинет взглядом. — Дело за Вами, господин Риелийский.
Советник покинул кабинет, напоследок намекнув мне на должность главы ведомства. И это предложение не могло меня не радовать, вот только сейчас было совершенно не до этого.
Прихватив с собой клочок бумаги, содержание которого я так и не успел проявить, я поспешил в кабинет к помощнику.
— Патаник, у меня для тебя очень важное дело, — выпалил я с порога. — Нет, даже два дела.
— Слушаю вас, господин, Риелийский, — кивнул Патаник.
— Приходил советник Болкрофт и сообщил об освобождении Айрин из…
— О, поздравляю вас! — не дослушал меня помощник, торопясь с поздравлениями.
— Да-да, спасибо, — сухо протараторил я. — Мне нужно, чтобы ты выиграл для меня время.
— В каком смысле? — смутился Патаник.
— Проконтролируй, чтобы в темницу к Айрин не заходил никто, пока я не вернусь.
— Понял. Будет сделано, — кивнул он. — А какое второе дело?
— Я нашел в кабинете у Рэйхальда записку со скрытым текстом. Предполагаю, что там находится информация о его последнем сообщнике.
— Все понял. Сейчас же отдам записку Матэо, чтобы он ею занялся, а сам отправлюсь в темницу. А я так и знал! Так и знал, что вы…, — радостно заголосил Патаник, очевидно раскусив провернутое дело с иллюзией Айрин, но тут же осекся, сообразив, что кто-то посторонний может его услышать. — В общем, господин Риелийский, задача ясна. Можете не волноваться, все будет сделано!
— Спасибо, Патаник, я снова у тебя в долгу, — похлопал помощника по плечу и поспешил к своей Айрин.
Глава 42
Айрин
В компании тетушки Серфины бесконечно тянущиеся дни казались чуть менее нудными и невыносимыми, чем могли бы быть в темнице. С ней мы много беседовали о прошлом, размышляли о насущных проблемах, да и просто проводили время вместе за готовкой различных блюд. Тетя научила меня печь свой фирменный пирог, хотя получался он у меня все же немного хуже, чем у нее. Да и вообще она научила меня готовить! Прежде мне не у кого было учиться, да и желания особого не было. Но теперь я училась с радостью, мечтая о том, как буду готовить Риэлису в нашем уютном маленьком домике, где будем только мы вдвоем.
Вот только ночи тянулись еще дольше, чем дни. С заходом солнца меня одолевали неприятные и гнетущие мысли, словно темнота расцветала не только над городом, но и в моей душе.
Почему Риэлис не приходит? Вдруг с ним что-то случилось? Может, его уже арестовали, и он сейчас в холодной и сырой темнице, м вот-вот нагрянут ведомственники, чтобы забрать и меня? А вдруг он вышел на преступника, но не смог ему дать отпор? Вдруг он лежит израненный в какой-нибудь глуши и на последнем издыхании молит о помощи? А вдруг уже погиб?!
Эти мысли не давали мне покоя и возможности заснуть. Часами я ворочалась в размышлениях, плакала, разбудив все свои потаенные страхи, снова ворочалась…
Так проходили мои дни, в безопасности, но не в покое. Терпение кончалось, и я была готова покинуть дом Серфины и отправиться на поиски Риэлиса, пренебрегая его наказом. Лишь бы убедиться, что с ним все хорошо. Но тетушка всяческий раз отговаривала меня от этого, убеждая, что с Риэлисом не могло ничего случиться дурного, ведь он очень сильный и справится с любым неприятелем. Она говорила, что даже если бы Риэлис и попал в тюрьму, то мы обязательно узнали об этом.
Я слушала Серфину и на время успокаивалась, внимая ее словам. Но в один из дней даже ее терпению пришел конец, и она предложила:
— Давай я схожу к лорду Вальтеру, попробую узнать через него, как дела у Риэлиса. И попрошу оказать помощь в этом деле. Риэлис слишком гордый, чтобы сделать это, поэтому попрошу за него.
— Нет, лорд Вальтер ни за что не согласится помогать. Он убежден в моей виновности, и вряд ли кто-то сможет его переубедить, даже вы, — вздохнула я. — Да и Риэлис все равно был бы не рад такой помощи, ведь у них с отцом очень напряженные отношения.
— Правда? — изумилась Серфира. — Я думала, что они поладили, раз лорд отдал Риэлису фамильную реликвию.
— О чем это вы? — непонимающе замотала головой.
— В их семье есть артефакт — кольцо, которое…
— Да-да, я знаю, о каком артефакте речь, — перебила ее. — Но почему вы решили, что лорд Вальтер отдал его Риэлису?
— Потому что в тот день, когда Риэлис привел тебя ко мне, я видела это кольцо на его руке, — абсолютно уверенно заявила тетушка Серфина.
— Вы не ошиблись? Может, это было другое кольцо? — переспросила я с надеждой.
— Нет-нет, я абсолютно уверена, что это было то самое кольцо!
— Понятно, — промямлила я, ощущая, как горечь обиды подкатывает к горлу. — Тогда мне здесь нечего больше делать. Он не придет…
— Какая здесь связь, не понимаю, — покачала головой тетушка.
— А такая! Риэлис согласился на брак со мной только ради этого кольца. Он должен был получить его после женитьбы, но когда лорд Вальтер поверил в то, что я преступница, то заявил, что брак расторгается, но кольцо все равно отдаст! Но Риэлис заверил меня, что не возьмет его! Сказал, что я для него важнее этого кольца! А теперь…, — я всхлипнула и подскочила с кресла, спешно направляясь к выходу из дома. — Он обманул меня! Получил свое, а теперь я ему больше не нужна! Так что я не буду его больше ждать, в этом нет смысла, понимаете? Нет смысла!
Застыв в коридоре, я разрыдалась, горько и безутешно.
— Деточка, послушай меня, — ласково произнесла Серфина. — Если бы ты ему была не нужна, то он ни за что не стал бы рисковать своей должностью и свободой, вызволяя тебя из тюрьмы. И, поверь, не привел бы тебя ко мне. Успокойся и приведи свои мысли в порядок. Дождись его, прежде чем принимать окончательное решение. Да, он поступил нехорошо, раз сказал тебе, что не взял кольцо. Но, возможно, оно ему было просто необходимо. Подумай сама: он отправился на очень нелегкое и важное задание совсем один, без чьей-либо помощи. А кольцо могло дать ему дополнительную силу и защиту, чтобы противостоять врагам.