— Ирвин Стивенсон, — хрипел колдун, явно сопротивляясь воздействию сыворотки, даже прикусил язык специально, но все равно правда рвалась с его языка. — Эрик Хоффсиль и Дэнсон Рэйхальд.
Ирвин — помощник главы, Дэнсон Рэйхальд — Глава Ведомства...
— Глава Ведомства? — опешил я от услышанной фамилии моего начальника.
С уголка губ колдуна стекла струйка крови. Он прикусил губу, чтобы не отвечать, но это не помогло:
— Да! Да! Только отстань от меня!
— Кто такой Эрик и где его найти?
— Он сам всегда выходит на связь, я никогда его не видел, только действовал от его лица.
— Это он устроил покушение на Правителя?
— Да, — выплюнул в ответ колдун и рассмеялся безумно и хрипло: — Драконы твари! Подло использовать запрещённый прием! Тебя Глава по голове не погладит.
— Гладить будем некому в скором времени, — хмуро отозвался я, понимая, что в деле о покушении замешан тот, кто больше всего пользовался доверием самого Правителя. Доказать его виновность станет трудным, но...
— Прогуляемся в Ведомство? Прямо к Дэнсону, — оскалился я, ощущая триумф от того, что действие сыворотки длится ещё как минимум полчаса будет.
Моим планом было вовремя успеть на совещание, возглавляемое Рэйхальдом...
Глава 41
Риэлис
Схватив за ворот колдуна, я вытолкнул его в портал, выстроенный по координатам Ведомства. По моим подсчётам, собрание шло уже четверть часа. Не то, чтобы я любил торопиться, но медлить было нельзя, особенно тогда, когда удача в виде колдуна под сывороткой правды, была поймана за шкирку.
Гулкое эхо собственных шагов раздавалось по коридорам. Я волоком тащил за собой огрызающегося подельника Рэйхальда под удивленные и недоумевающие взгляды подчиненных. Но сейчас мне было не до них. Чувство справедливости, плотно засевшее под кожей, подстёгивало скорее разобраться со всеми крысами и змеями в ведомстве.
Дверь в зал советов распахнулась перед нами как нельзя кстати. Я уже заготовил в голове речь, прокрутил ее мысленно пару раз и, удостоверившись, что звучит она убедительно, шагнул в овальный кабинет.
— Риэлис? — изумился Рэйхальд, заприметив меня.
Я же опешил, застав главу ведомства лишь в присутствии его помощника.
— Какими судьбами? — нахально ухмыльнулся глава ведомства. — Ты привел друга?
— Да, твоего, — оскалился я, отметая в сторону всяческую субординацию.
Всё шло не по плану и бешеным темпом летело в тартарары.
— А где же собрание? — уточнил я, держа изворотливого колдуна, что расплылся в злой ухмылке.
— Перенес, — невозмутимо ответил Рэйхальд. — У тебя жар, Риелийский? Что ты себе позволяешь?
— Мне позвать охрану? — наклонился к его уху помощник, на что Рэйхальд лишь отмахнулся.
Свидетелей нет, представление не удалось. И выведут меня из кабинета прямо в ведомственный карцер за неимением тех, кто смог бы удостовериться в подлинности слов колдуна под действием сыворотки правды.
Я оскалился. Дракон рвал и метал внутри меня, кромсая самообладание в клочья. Оставалось лишь импровизировать.
— Да вот, интересного собеседника нашел, — я постарался подавить разочарование и не показывать своего смятения, на ходу продумывая план действий. — Рэйхальд, зачем нужно было потворствовать преступнику? Ты же в хороших отношениях с Правителем. Зачем все это?
Рэйхальд удивленно приподнял брови:
— Не понимаю, о чем ты говоришь.
— Колдун под сывороткой правды. И теперь мне все известно о ваших грязных делах, — устало отозвался я, играя роль до конца. — Здесь кроме меня и этого изворотливого говорливого отрепья никого нет. Так что можешь не продолжать этот спектакль с отговорками. Не беспокойся, на мне нет артефактов, пишущих происходящее.
Я усмехнулся невесело, ощущая, что влип. Но гордость не позволяла сдаться без признания Рэйхальда:
— Колдун, ты же на них работаешь?
— Работаю, — сжав зубы, оскалился он, выдав против своей воли правду.
— Ты в курсе для чего главе ведомства всё это надо? — продолжал я допрос.
— Молчать! — подскочил Рэйхальд с кресла и для убедительности ударил кулаком по столу, тем самым подтвердив свою причастность к действиям против Правителя.
— Он не может молчать, он под сывороткой, — пояснил я и попросил вежливо: — Давай, дружище, продолжай, вещай. Мне очень любопытно.
— Режим правления устарел и требует перемен, а Правитель перестал смотреть в будущее и не желает проводить реформы, — облизав сухие губы, выпалил колдун. — Господин Рэйхальд хочет завоевать доверие и поддержку народа, а затем избавиться от Правителя и занять место в совете рядом с новым Правителем.
— Серьезно? В совет хочешь выбиться? — усмехнулся я, обратившись к Рэйхальду.
Глава Ведомства поджал губы, затем улыбнулся.
— Риэлис, Риэлис, Риэлис... — Рэйхальд покачал головой. — Ну, кто же тебя просил лезть во все это? Чего тебе в отпуске не сиделось? Или всё из-за какой-то "юбки"?
— Не какой-то, а моей невесты, — зло отозвался я, встряхнув со злости колдуна. — Не стоило тебе связываться со мной. Тогда бы, глядишь, никто и не раскрыл твоих грязных планов.
— В любом деле всегда должен найтись козел отпущения. Так и вышло с девицей. Но из-за моего доброго отношения к тебе и с учётом твоей превосходной службы, так и быть, я освобожу ее. Вы уедете в свадебное путешествие, и ты не будешь лезть туда, куда не следует. Я войду в совет, а тебе, мой дорогой друг, могу гарантировать место заместителя главы ведомства. Или... — Рэйхальд сделал вид, что задумался. — Может быть, ты хочешь стать главой ведомства? По-моему, отличное предложение взамен на молчание.
Рэйхальд улыбался заискивающе. Будто уже купил меня. Но даже если бы я потопил свое чувство справедливости и не стал уличать Рэйхальда в измене, то в награду получил бы лишь скорую смерть, а не должность. В этом я был абсолютно уверен.
— Господин, но Вы же обещали место главы мне? — его помощник дёрнул Рэйхальда за рукав, словно мальчишка, не получивший обещанный леденец.
— Молчать! — привычно рявкнул глава ведомства на своего подчинённого.
Помощник притих, как и колдун, переставший пытаться вырваться из моей хватки.
Только я было собирался ответить, как свет моргнул дважды. Дверь со скрипом приоткрылась, и в кабинет главы вошёл Патаник. За ним Матэо, а из коридора стал доноситься гул возмущенных и встревоженных служащих.
— Господин Риелийский, — поклонился Патаник, затем отчеканил: — Мы уверены, что этого достаточно для того, чтобы снять главу ведомства и его помощника с должностей и отправить под следствие. Исходя из Устава, пункта третьего части пятьдесят восьмой...
Патаник взял на себя роль голоса всего совета главнокомандующих подразделениями, что толпились за спиной Матэо и с ненавистью во взгляде смотрели на эту чудесную компанию преступников. А я мог лишь радоваться тому, что мой помощник так вовремя и так кстати оказался рядом. В нужном месте, в нужное время.
Нет, определенно, я добьюсь повышения оклада Патанику, выпишу ему двадцать премий!
Следующие полчаса творилась суета. Колдуна проверили на принятие сыворотки правды, он дал показания независимым экспертам, вызванным в срочном порядке. Нас же — командующих подразделениями, проверяли на сфере Правды. Упустили лишь выяснение того, кто же использовал на колдуне запрещенную сыворотку, что оказалось мне на руку.
Дальнейшее происходило сумбурно, но оперативно. Вскоре Правителю и его советникам были отправлены задокументированные результаты расследования дела о покушении, в котором главными обвиняемыми теперь фигурировали бывший глава ведомства, его помощник и колдун. Оставалось лишь найти четвертого —исполнителя.
Помимо прочего, я направил в совет прошение о немедленном освобождении Айрин, поскольку все обвинения с нее могли быть сняты, учитывая показания Рэйхальда и его сообщников.
Весь день в ведомстве происходила суматоха. Я же засел в кабинете бывшего главы ведомства, изучая всевозможные документы и личные вещи Рэйхальда, чтобы отыскать хоть какую-то информацию об Эрике Хоффсиле.