Остаток ночи я находился в каком-то бреду. Чувство паники и беспокойства не оставляло меня до самого рассвета. И, окончательно проснувшись, я решил, что непременно поговорю с Айрин при встрече. Открыто, по душам. Узнаю причину ее переменившегося поведения и расскажу ей о чувствах, что испытываю к ней.
После утреннего совещания в ведомстве я вернулся в свой кабинет и обнаружил его пустым. Ни Айрин, ни сюрпризов от нее не было. Сославшись на то, что вернулись мы вчера поздно, я предположил, что она попросту проспала и придет позже. Но к обеденному времени она так и не явилась, и я решил сам отправиться за ней. Но не успел выйти из здания ведомства, как неожиданно столкнулся с ее отцом. Лорд Орланд выглядел крайне взволнованно и озадаченно, что меня тут же обеспокоило.
— Здравствуй, Риэлис. Айрин здесь? — с надеждой спросил он.
— Здравствуйте. Нет, Айрин не пришла сегодня на работу, я как раз собирался отправится за ней. Что-то случилось?
— Пресвятой Индалеон, — с округлившимися от ужаса глазами прошептал лорд Орланд, прикрыв рот ладонью. — Они похитили мою дочь…
— Кто похитил? О чем вы? — мое беспокойство нарастало с каждым его словом.
— Вчера кто-то пробрался в наш дом, — все тем же шепотом продолжал он. — Они усыпили стражу и прислугу, а Айрин… Ее похитили!
— Вы уверены в этом?! Может, она просто где-то спряталась?
— Уверен! Ее комната перевернута вверх дном! Они что-то искали, но не могу понять, что именно. К другим комнатам они и не притронулись. Я до последнего надеялся, что она вчера осталась с тобой, и с ней все хорошо. Но, похоже, вернулась она в неподходящий момент и застала грабителей, и они решили… Пресвятой Индалеон! — его глаза внезапно наполнились еще большим ужасом. — А если они убили мою Айрин?!
— Даже и не думайте об этом, — успокаивал его и себя одновременно. — Я немедленно займусь расследованием и подключу к этому делу лучших людей. Мы найдем Айрин, даю вам слово!
— Надеюсь на это, Риэлис. Очень надеюсь…
Лорд Орланд совсем поник и, опустив голову, побрел прочь. А я немедля ринулся к главе ведомства, чтобы сообщить о происшествии.
Учитывая информацию о том, что грабители влезли лишь в комнату Айрин, было очевидно одно — они пришли за артефактом. Вот только откуда они узнали, что он вообще существует, да еще и храниться у нее, оставалось для меня загадкой. Неприятной и опасной тайной, подвергшей жизнь Айрин опасности.
Глава 32
Айрин
Было темно. Темно и страшно. Очень хотелось домой, но ещё больше — на ручки к Риэлису. В экстремальной ситуации чего только не пожелается!
Сердце испуганного носилось в груди, опутывая меня паникой, затягивая в неё, как в паутину. Голова немного гудела, но это казалось такой мелочью по сравнению с осознанием того, что меня, Пресвятой Индалеон, похитили! Меня! Маленькую испуганную Айрин! За что? Кому я какое плохое зло сделала?
Втянув Носов воздух я медленно выдохнула. Пора брать себя в руки. Кстати, о конечностях...
Я пошевелила руками — связаны, но не очень туго. Ноги оказались также связаны веревкой на щиколотках. Зато рот свободен. Ори сколько влезет!
Вот я и попыталась. Но вместо ора, выдавила хриплое:
— Помогите...
Это не возымело особо эффекта, если учесть, что я, скованная по рукам и ногам, болталась на неудобном деревянном стуле в полной темноте. Ну, зато хоть тепло. Могло быть и хуже. Интересно, за меня уже потребовали выкуп?
Стало грустно, одиноко, и сердце сжалось от тоски по родному дому, по вечно сдержанному Риэлису, который...
— Ри-ри, — всхлипнула я, словно призывая дракона. Знала, что не услышит. А вдруг?
— Тут нет таких, красавица, — ласково произнес кто-то и рассмеялся. Хрипло и надсадно.
Темноту озарил росчерк ручного пламени. Тени от пламени зловеще заплясали на стенах. Даже зловеще-красиво получилось.
— А вы кто? Папенька вам любые деньги отдаст, только отпустите, — пискнула я настолько жалобно, насколько могла. Всхлипнула ещё раз для наглядности.
— Дракон в пальто, — хмыкнул похититель, выходя из тени.
А мне стало даже неловко. Я тут в бессознательном виде слюни пускала наверняка, сопли вот из носа текут от слёз, а на меня пялится незнакомый мужчина.
— Где артефакт? — нетерпеливо вопросил незнакомец.
Теперь я могла разглядеть несколько морщинок вокруг его глаз, уставший и осунувшийся вид, даже болезненный. Бледность лица ему тоже не шла, от слова совсем. Всклокоченные выжженные солнцем светлые волосы и злые карие глаза, смотрящие прямо в душу. Меня аж в дрожь пробило от этого взгляда.
Возраст моего похитителя колебался от... Я склонила голову набок, без стеснения рассматривая мужчину и пытаясь прикинуть в уме, сколько же годков-то магу.
Тот шумно вздохнул и, прочистив горло, вновь повторил:
— Где чертов артефакт?
— Понятия не имею, — абсолютно искренне отозвалась я, — Самой любопытно, — добавила уже растерянно.
Я помнила прекрасно, что артефакт оставляла на столе. Но если уж похититель его не нашел, то...
— Может, кто-то украл? — предположила я, абсолютно перестав испытывать страх. — До Вас.
— Очень смешно, — сухо ответил мужчина. — Давай просто поговорим как старые добрые друзья? Ты мне расскажешь, как удалось сотворить артефакт, где он сейчас находится, и как быстро мне обменяют его на бесполезную тебя.
Чего это я бесполезная?
Даже стало оскорбительно тоскливо от такого заключения. Я поджала губы и опустила взгляд в пол, задумываясь, как быстро Риэлис меня найдет. Найдет ли? А вдруг я ему уже и не нужна...
Вспомнились слова его отца о том, что Риэлису важнее какое-то дурацкое кольцо. Скорее всего, он бросится меня спасать (если бросится) ради кольца...
Щёки обожгло солёными каплями. Взор затуманился, покрываясь мутной пеленой из слёз, и я,всхлипнув, пошатнулась на стуле, глотая рвущиеся от обиды горькие слёзы.
—- Тебя так расстроило, что я назвал тебя бесполезной? — хмыкнул мужчина насмешливо.
— Нет! — рявкнула я злобно.
Ну, не признаваться же, что меня больше расстраивает тот факт, что Риэлис хотел жениться на фамильном кольце, а не на мне.
— Верёвки давят? — учтиво поинтересовался злодей.
— А если давят — развяжете? — пылко произнесла, поднимая глаза и фокусируясь на незнакомце.
— Нет, конечно, — мягко рассмеялся мужчина. — Итак, глупышка, последний раз спрашиваю, куда ты спрятала артефакт?
И сдался он ему? Я с сомнением оглядела мужчину, а затем до меня медленно, но верно начало доходить: что, если мой похититель и есть тот, кто организовал покушение на Правителя?!
— Вы — покуситель? — почти шепотом, затаив дыхание, пробормотала я, холодея от ужаса. Что же он сделает тогда со мной?! — Это Вы пытались убить... — и перешла на шёпот, — Его?!
Теперь пришла очередь похитителя с сомнением взглянуть на меня.
— С твоим красноречием...Кхм... Ты точно вырастила сама артефакт?
Я гордо вскинула подбородок, решив тактично промолчать. Вдруг он заставил бы меня повторить то, что я совершила в лаборатории?
— Это Вы совершили покушение на Правителя? — повторила я свой вопрос настойчиво.
— Что? — удивился мужчина. — Я бы не стал пачкать руки сам лично. А вот мой Господин весьма любит экстрим и действовать собственными руками.
Сердце ухнуло вниз и вновь подскочило к горлу. Значит сейчас я имела дело с тем, кто работал на того, кто...
От выстраивания логической цепочки голова еще сильнее загудела.
— Прежде, чем я отрежу твой очаровательный пальчик, может поделишься столь ценной информацией о нахождении артефакта? Поверь, мне самому не в радость угрожать напуганной девушке, а тем более, — он скривился и продолжил, — Наносить увечья. Но мой Господин не любит ждать. Благо, он достаточно щедр, чтобы за информацию отпустить тебя на все четыре стороны. Ну, так что, лапонька? Выдашь мне секрет?
Глава 33
Риэлис