Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Господин Рэйхальд! — выпалил я, ворвавшись в кабинет главы ведомства без стука. — У нас чрезвычайная ситуация! Произошло похищение одного из сотрудников ведомства! Прошу вас дать указание группе следователей немедленно приступить к этому делу!

— Как похитили? Кого?! — переполошился господин Рэйхальд.

—Айрин, — коротко ответил ему.

— Твою невесту?! Но кому это могло понадобиться? Зачем?

— Я почти уверен, что это дело рук тех, кто покушался на Правителя.

— Почему ты пришел к такому выводу? Есть какие-то доказательства?

— Пока доказательств нет, — качнул я головой, и тут же заметил упрек во взгляде главы ведомства. — Но у нас с Айрин появились серьезные продвижения в деле, и мы близки к тому, чтобы отыскать преступников. Но, похоже, им стало об этом известно, потому они и прибегли к похищению Айрин.

— Но как они могли узнать о том, что вам известно?! — изумился господин Рэйхальд, зло сверкнув глазами.

— Боюсь, мое предположение вам не понравится, но…

— Что «но»? Говори уже, Риэлис, не тяни!

— Я думаю, что предатель среди нас, — почти шепотом ответил ему, обведя кабинет взглядом.

Глава глубоко задумался, стиснул зубы и, покачав головой, ответил:

— Впервые я рассчитываю на то, чтобы ты оказался не прав… Ладно, продолжим этот разговор позднее. Я сейчас же отдам распоряжение начать поиски леди Айрин, а ты закончи отчеты о проделанной работе по вашему делу и принеси их мне.

— Господин Рэйхальд, я настаиваю на своем участии в поисках Айрин. К тому же, отчеты я закончил еще вчера вечером и готов предоставить их вам немедленно.

— Риэлис, я понимаю такое рвение, ведь похитили твою невесту. Но я не могу допустить тебя к этому расследованию, потому как…

— Я знаю правила, господин Рэйхальд, — перебил его. — Члены семьи и близкие не могут участвовать в расследовании, ввиду своей заинтересованности и возможной предвзятости. Но, поверьте, тот факт, что она моя невеста, здесь абсолютно не причем. Я лишь хочу найти свою помощницу, чтобы поскорее раскрыть дело и обеспечить полную безопасность нашего Правителя. Другой цели я и не преследую, — говорил я весьма убедительно, но на сей раз это была откровенная ложь.

Я волновался за Айрин так, как не волновался ни о ком и никогда прежде. И просто сидеть на месте и ждать новостей мне представлялось абсолютно невыносимым и невозможным.

— Хорошо, Риэлис, — кивнул глава ведомства, — Я поддерживаю твою инициативу. Принеси мне отчеты и можешь отправляться на поиски леди Айрин вместе с командой.

— Благодарю вас, господин Рэйхальд, — поклонившись, я немедля поспешил в свой кабинет за отчетами.

Предоставив документы господину Рэйхальду, я раздал поручения подчиненным, которые уже были осведомлены о происшествии, и вместе мы направились в дом Айрин.

Прибыв на место похищения, я втянул носом воздух. Ее запах. Вся комната была пропитана ее ароматом. Сердце до боли сжалось в груди от переживаний о ней, но тут же сменилось невыносимым гневом, разгоняя мысли о девушке.

В ее спальне был полный погром. Вещи были разбросаны повсюду. Похититель явно искал артефакт и, судя по тому, что похитил Айрин, так и не нашел его.

Если бы я убедился вчера в ее безопасности, если бы я забрал артефакт у неё сразу, то... Может, ее и не похитили бы? Может, сейчас она была бы в полном порядке?

Моя девочка. Наверняка, дико испугана. А я вместо того, чтобы искать ее, стою здесь и размышляю о каком-то дурацком артефакте.

Дракон внутри порывался вырваться на волю, взять след. Но я прекрасно был осведомлен в том, что следы использования магии развеиваются в первые десять минут. 

— Господин Риелийский, — обратился ко мне маг-эксперт из моей команды, — есть небольшая зацепка.

— Говори, — сухо скомандовал ему.

— Сломанный ноготь с фрагментом нити. Вероятно, он принадлежит похитителю. Нам потребуется около трёх часов, чтобы определить слепок магии владельца и...

— Слишком долго, - перебил я, процедив сквозь зубы.

Что ж... Есть у драконов одна особенность — своё мы точно не упустим и найдем везде, где бы оно ни было. Даже под землёй!

Я прикрыл глаза, прислушиваясь к своему внутреннему дракону.

«Найди её», — приказал мысленно.

Дракон заворочался, оскалился, царапая когтями стены души, стремительно забирая контроль надо мной себе.

Широким шагом преодолев расстояние до окна, я распахнул его резким движением.

— Господин Ри... — пробормотал помощник, видя, как за моей спиной раскрываются широкие кожистые крылья.

— Занимайтесь своим делом. А я займусь своим, — холодно обронил я, не оборачиваясь, вскакивая на подоконник и делая шаг в воздух.

Потоки ветра подхватили меня, и я ринулся ввысь, оборачиваясь ипостасью дракона. Золотисто-изумрудная чешуя мгновенно покрыла мое тело, лишая меня прежнего облика и человечности. На смену пришел зверь, готовый разорвать всех в клочья, спалить все на своем пути, лишь бы отыскать то, что уже давно считает своим. Своей… Вырвать ее из лап негодяев, которые непременно поплатятся за содеянное. И больше никогда не отпускать ее от себя.

Глава 34

Риэлис

Пролетая над городом, я острым зрением зверя исследовал каждую деталь, каждую магическую ауру, каждый слепок колдовства, что попадались мне на пути, пытаясь узреть хоть одно совпадение с магией Айрин. Просматривая чужие убежища на окраине города, мой дракон рыскал в поиске своего сокровища.

В голове пронеслась тревожная мысль, лишающая меня надежды: Айрин ведь могли перенести на другой конец мира! Вмиг в груди лавой вскипели злость и негодование, лишая и без того шаткого контроля над собой.

Я задействовал всю мощь боевой ипостаси, вмиг выжигая свой резерв магии. Сил почти не оставалось, когда я уловил краем зоркого зрения лёгкие очертания слепка магии. Нет, он не принадлежал моей Айрин, да и вовсе был мне незнаком. Но его запах был идентичен тому, что я учуял от нити из-под сломанного ногтя, обнаруженного в комнате Айрин. И если бы не эта зацепка, дракон не смог бы выйти на след.

Спикировав на небольшой холм, я воззрился на ветхий замок, откуда доносилась максимальная концентрация уже ненавистного мне запаха. И здесь же я учуял ее.

Моя Айрин. Она здесь. Чувствую ее страх, смятение и отчаяние. Они настолько сильны, что почти целиком и полностью перекрывают ее естественный аромат.

Действовать нужно было быстро, но осторожно. Всматриваясь в магические узлы, я преодолел защитный барьер и проник на территорию замка. Чутье вело меня под самый купол одной из башен.

Прощупывая стены зрением дракона, я смог увидеть, как моя девочка сидит связанная в темных и сырых стенах этой самой башни. Дракон внутри меня взревел и оскалился, предвкушая, как разорвет того, кто осмелился посягнуть на святое.

Вот только на тяжёлой дубовой двери башни были сложные плетения магической защиты, с которыми мне нужно было повозиться, прежде чем прорваться внутрь. 

Приложив все свои усилия, я, наконец, отворил дверь и поспешил на самый верх. Но едва я успел шагнуть с витиеватой лестницы в проем, ведущий в единственную комнату, как тут же на затылок обрушилось что-то тяжёлое. Я пошатнулся, проваливаясь в густую тьму, и услышал испуганный вскрик Айрин. Ее голос тут же вырвал меня из тьмы, напоминая о том, что нужно действовать.

Резким рывком я развернулся, чтобы вовремя уйти от следующей, но уже магической атаки. На руке колдуна, бледного и худого, заметил перстень, который видел лишь однажды. Это был артефакт, утраивающий силу владельца. 

Я сформировал магический щит, защищаясь от очередного удара колдуна. Но мой резерв был настолько истощен, что щит разрушился от первого же удара моего противника.

Чтобы уберечь Айрин, я выжал из себя остатки магии и набросил на нее чары защиты. Плотным коконом они окутали девушку, приглушая ее всхлипы. 

Для битвы с врагом у меня не оставалось сил. Я больше не мог защищаться, не говоря уже об атаке. Поэтому мне оставалось лишь одно — сменить ипостась и убраться прочь отсюда вместе с Айрин.

28
{"b":"926837","o":1}