Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Еще одна женщина вышла из кабинета. Она была не такой высокой, как ее коллега, но выглядела так, будто могла бы причинить больше вреда — если бы захотела.

— Евгения Гриффин, — объявила она. — Очень рада познакомиться с вами, мистер Найт. Мы с Шарлоттой бесконечно благодарны. Мы твои должники. Если мы когда-нибудь сможем что-нибудь для тебя сделать…

— Это я у вас в долгу, — сказал он. — Если бы вы не нашли меня и не послали Молли, я бы до сих пор медленно сходил с ума, пытаясь найти Леону и остальных.

— Твоя семья, должно быть, очень рада узнать, что ты спас команду и что ты в безопасности и в здравом уме, — сказала Евгения.

— Я был немного занят, — сказал Джошуа. — У меня не было возможности позвонить родителям.

— Серьезно? — Шарлотта нахмурилась. — Не говори, что они узнали все из вечерних новостей. Тебе необходимо немедленно связаться с ними. Я уверена, что они очень беспокоились за тебя.

— Скорее чувствовали стыд и унижено, что я член семьи, — подумал он. — Обязательно свяжусь с родителями, — ответил он.

— Молли рассказала нам, как вы хорошо поработали вместе, чтобы спасти членов экспедиции, — сказала Шарлотта.

Он улыбнулся. — Значит, она не рассказала, как хитростью пробралась в мой дом, используя Ньютона в качестве троянского пыльного кролика?

— Что такое троянский пыльный кролик? — спросила Евгения.

— Неважно, — сказал он. — Она упоминала, что я изо всех сил старался избавиться от нее до того, как опустится туман, но ей все же удалось остаться на ночь? Сказала ли, что я отрубился на несколько часов, после ее, так называемой, терапии путешествия во сне?

— Я уверена, что это было не преднамеренно, — быстро сказала Шарлотта.

— И она так говорит, — сказал он. — Что-то о работе с незнакомой энергией кристалла.

— Молли не вдавалась в подробности, — ответила Шарлотта уж очень спокойным тоном. — Почему бы нам не пройти в мой кабинет, чтобы мы могли спокойно все обсудить?

— Почему нет? — он сказал. — Что может пойти не так?

Он вошел в кабинет и сел. Шарлотта села за стол. Евгения открыла шкаф и достала три стакана. Она поставила стаканы на стол, снова залезла в шкаф и достала бутылку виски «Амбер Ривер».

— Хорошая вещь, — сказал Джошуа. — Я польщен.

Евгения разлила виски по стаканам и раздала их.

— Спасибо, что спас Леону, — сказала она, поднимая бокал.

— Пожалуйста, — ответил он и сделал глоток. — А сейчас ты скажешь мне держаться подальше от Молли?

Брови Евгении поднялись. — Если бы мы сказали это, ты бы держался от нее подальше?

— Это будет зависеть от Молли, — сказал он.

Евгения кивнула. — Так и думала. На самом деле, мы не собираемся вмешиваться. Молли взрослая девочка. Она сама принимает решения, когда дело касается отношений.

Он позволил себе немного расслабиться. — Рад слышать.

— Но в сложившихся обстоятельствах мы считаем, что имеем право задать несколько вопросов, — сказала Шарлотта.

Он сделал еще глоток «лечебного» виски и посмотрел на двух грозных женщин. — Вы хотите знать о моих намерениях по отношению к Молли.

— Да, — ответила Шарлотта. — Хотим. Молли сильная и упертая, но она пережила серьезную детскую травму.

— Потому что провела первые несколько лет своей жизни в приюте и была похищена невменяемым человеком по имени Уиллард, — сказал Джошуа. Он откинулся на спинку стула и прижал к себе стакан. — Она рассказала мне эту историю и то, как вы двое ее спасли.

Шарлотта сложила руки на столе. — Молли и Леона были сиротами, и хотя они обе стали Гриффинами, им приходится жить с тайной своего прошлого. Нам не удалось отследить их происхождение. Все, что мы установили, это то, что их матери были убиты, когда девочкам было чуть больше года.

— Нам не удалось найти их отцов или близких родственников, — добавила Евгения. Она хотела сделать глоток виски, но остановилась. — Поверь нам, мы очень, очень хорошо умеем находить людей.

— Я знаю, — сказал он. — Вы нашли меня.

— Честно говоря, ты на самом деле не пытался спрятаться, — признала Шарлотта. — Ты только исчез из сети. Большая разница.

— Если бы ты хотел спрятаться — спустился бы в Подземный мир, — добавила Евгения.

— Я запомню этот профессиональный совет, — сказал он.

Обе женщины пристально посмотрели на него предупреждающими взглядами.

— Ты не воспринимаешь этот разговор всерьез, не так ли? — сказала Шарлотта.

— Сначала, да. — Он покатал стакан между ладонями. — Когда речь шла о моих намерениях. Но затем дискуссия пошла совсем в другом направлении.

Евгения сузила глаза. — Что ты имеешь в виду?

— Вы пытаетесь убедить меня, что считаете Молли слишком хрупкой и нестабильной, чтобы создать серьезные отношения.

— Мы не это имели в виду, — отрезала Шарлотта.

— Разве? Хорошо, тогда, может быть, вы нервничаете, потому что боитесь, что Молли связалась с человеком, у которого такой сильный пси-ожог, что попал в психушку, где ему поставили диагноз «паранойя и бред». Который, сбежал из парапсихологической палаты, исчез и стал затворником. И, которого все население города Аванпоста прозвало «Безумным Доктором».

Евгения посмотрела на него. — Больничная форма вызывает неоднозначные чувства.

— Я не об этом.

— К чему вы клоните, мистер Найт? — спросила Шарлотта.

Он встал и поставил на стол полупустой стакан с виски. — Я хочу сказать, что вы не знаете свою дочь так хорошо, как вам кажется. Она намного сильнее, чем вы думаете. Я понимаю, почему ты чувствуешь, что ее нужно защищать, но поверь мне, она справится.

— Думаешь? — спросила Евгения.

— Я видел ее в действии. — Он подошел к двери. — Вам следовало бы спросить меня, смогу ли я построить с ней отношения. Вы взломали мою больничную карту и получили мое парапсихологическое заключение. Вы знаете, что я чертовски хрупкий и нежный человек.

— Хрупкая и нежная, моя задница, — прорычала Евгения.

Джошуа сделал вид, что не услышал этого.

— Позвони родителям, — приказала Шарлотта.

— Слушаюсь, мэм.

Он вышел из кабинета и спустился по лестнице. Ему нужно было найти Молли. У него было несколько вопросов об их отношениях. Большую часть прошлого месяца он был сосредоточен на спасении команды Холлистера, и все еще оставались некоторые незавершенные дела, о которых нужно было позаботиться, но теперь он мог позволить себе сосредоточиться на Молли.

Кроме того, ему нужно было позвонить родителям.

Глава 33

Он понял, что у Молли были свои приоритеты, и в этот момент он был в ее списке не на первом месте. Он выискивал ее взглядом в огромном зале отеля-казино Амбер Палас. Сверкающее пространство было щедро украшено ярдами тканей, флагов и знамен — все в традиционных цветах Гильдии: янтарном и зеленом. В комнате кипела жизнь.

Повсюду сновали люди в черной форме с эмблемой, на которой было написано «Дизайнеры мероприятий Города Иллюзий. Некоторые из них были заняты расстановкой, казалось, тысячи складных стульев по обе стороны длинного янтарно-зеленого ковра.

Другие настраивали освещение. Массивные люстры над головой слегка потухли, а затем снова засветились и потухли, пока техники играли со светом. Из скрытых динамиков раздалось несколько громких щелчков, пока музыканты проверяли звук.

Маленький, свирепый мужчина в черной форме остановил его на середине комнаты. Джошуа взглянул на бейдж с именем. П. КЛОД.

Клод осмотрел мед. костюм и выглядел одновременно огорченным и подозрительным.

— Скорую помощь не вызывали, — сказал он. — Вы, очевидно, ошиблись местом.

— Я ищу Художницу по кристаллам, Молли Гриффин, — сказал Джошуа.

— Зачем?

— Я друг.

— Боюсь, мисс Гриффин сейчас занята, — сказал Клод. — У нее нет времени на болтовню. Она вносит последние штрихи в энергетический круг. На самом деле, мы все очень заняты. Пожалуйста, немедленно покиньте помещение, иначе я вызову охрану отеля.

35
{"b":"926637","o":1}