Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Очевидно. — Джошуа подошел к двери. — На твоем месте я бы не стал распаковывать вещи. Утром ты уедешь.

Она предпочла проигнорировать эту еле уловимую угрозу. Ей больше всего хотелось получить необходимые ей ответы и свалить в туман поутру, но интуиция подсказывала ей, что все будет не так просто.

— Я вижу, что единственное зеркало здесь — то, что стоит на туалетном столике, — сказала она, пытаясь скрыть свое облегчение. Она могла справиться с энергией зеркала, когда бодрствовала, но пытаться заснуть в комнате, полной ее, совсем другое дело. — Кажется, не фонит.

— Это не так, — сказал Джошуа. Он остановился в дверях. — Здесь одно зеркало с очень высоким уровнем излучения. — Он кивнул в сторону тяжелых черных портьер, закрывавших часть стены.

— Я бы предпочел переместить его, — продолжил Джошуа, — но это невозможно. Оно встроено в стену. По всему дому разбросаны и другие подобные. Насколько я могу судить, занавешенные зеркала самые мощные и опасные.

Она тяжело сглотнула. — Понятно. Здесь есть настоящие окна?

— Конечно. — Джошуа мрачно улыбнулся ей. — Одно за темно-бордовыми шторами.

— Э-э, хорошо. Мне нравится подышать свежим воздухом перед сном.

— Дело твое, но я не думаю, что тебе стоит открывать окно, особенно ночью.

— Почему?

— Снаружи туман не так плох, как внутри, но он не совсем способствует сну.

— Туман внутри?

— Неважно. Сама увидишь. — Джошуа указал на чулан. — Там есть простыни, одеяла и подушки. Они были здесь, когда я сюда переехал, поэтому понятия не имею, сколько им лет, но, насколько я могу судить, они чистые. Полотенца тоже там. Чувствуй себя как дома.

— Спасибо.

— Не благодари. — Джошуа вышел в холл. — Ты еще пожалеешь, что заговорив меня — пробралась в этот дом.

Молли подняла подбородок. — У вас довольно негативный взгляд на жизнь, не так ли, мистер Найт?

Он сверкнул еще одной холодной улыбкой. — Не на жизнь, а только о людях. — Рукой он взялся за дверную ручку. — Я пойду посмотрю, что у меня есть на ужин. Кстати, есть пара правил.

Холодная дрожь подняла волосы на ее затылке.

— Правила? — она спросила.

— Первое: не открывай ни одно из занавешенных зеркал.

Она скрестила руки. — Я могу справиться с энергией зеркала.

— Конечно. Но потом не говори, что я тебя не предупреждал.

— Каково правило номер два в этом доме?

— Обычное, для подобных ситуаций, — сказал Джошуа. — Не спускайся в подвал.

— Ты не шутишь, да?

— Нет, — сказал он, — я не шучу.

Он вышел и закрыл дверь.

Глава 13

Она подождала немного, чтобы убедиться, что он успел уйти. Затем она развела руки и подошла к занавешенному зеркалу.

Предчувствуя новое развлечение, Ньютон вышел из ванной и поспешил присоединиться к ней. Он стоял на задних лапах и внимательно смотрел, как она потянулась за шнурком с кисточкой.

— Мне нужно знать, с чем я имею дело, — сказала она, потянув толстый шнурок.

Темные шторы были сделаны из шелка и оказались на удивление тяжелыми. Ей пришлось приложить усилия, чтобы отвести их в сторону. Когда они были наполовину открыты, она остановилась, чтобы оценить свой прогресс. Все, что она видела, это темный лик зеркала, простирающегося от пола до потолка.

С любопытством она коснулась кончиками пальцев поверхности и осторожно исследовала своим даром.

Это было так, как если бы она нажала на курок огнемета. Но вместо того, чтобы выпустить струю огня, зеркало выстрелило в комнату паранормальной молнией, наполнив атмосферу и осветив пространство взрывом энергии, вспыхнувшей по всему спектру.

Она вскрикнула. Вся ее нервная система перегрузилась, подпитываемая адреналином и дезориентацией, вызванной бурно резонирующими потоками. Отражение в зеркале показало, как ее волосы поднимаются и развеваются вокруг ее испуганного лица. Сильно потрясенная, она потеряла равновесие. Она отшатнулась назад и тяжело ударилась о стеклянный гроб.

Тем временем Ньютон был вне себя от возбуждения. Его шерсть стояла дыбом, а все четыре глаза были открыты. Он подпрыгивал вверх и вниз и хихикал, как ребенок на аттракционе.

Молли оттолкнулась от стекло-стальной кровати и бросилась к зеркалу. Схватив шнурок с кисточкой, она потянула его обеими руками. Занавес медленно закрылся.

Молния постепенно исчезла. Уровень энергии в комнате начал уменьшаться.

Она отпустила шнурок и оперлась рукой о стену, чтобы устоять. Ее пульс все еще колотился, и она тяжело дышала.

Дверь открылась. Джошуа посмотрел на нее из коридора.

— Я же предупреждал, — сказал он.

Молли подняла руку, сложила три пальца и вытянула средний.

Джошуа с любопытством наблюдал. — Имеет ли этот жест какое-то особое значение?

— Одна из моих мам сказала мне, что это жест Старого Света. Показывает глубокое уважение и восхищение.

Джошуа кивнул. — Я так и думал.

Он закрыл дверь.

Молли вздохнула и посмотрела на Ньютона. — Это будет долгая ночь, дружок.

Ньютон усмехнулся.

Глава 14

— Какая история у этого дома? — спросила Молли.

Она сидела за черным стеклянным столом в обеденном уголке рядом с кухней и смотрела, как Джошуа готовит ужин из сэндвичей с сыром и маринованными огурцами и консервированного супа. В руке у нее был большой бокал вина. Это было обычное красное вино из коробки, но она не собиралась жаловаться. После злополучного случая в спальне она была благодарна за любую лечебную дозу алкоголя. Ей это было нужно. Более того, она это заслужила. Раньше у нее были трудные клиенты, но они бледнеют по сравнению с Джошуа Найтом.

Тем не менее, к его чести, ему удалось быстро принять душ. Он не нашел времени побриться, но переоделся в чистый медицинский санитарный комплект из парапсихиатрической больницы «Амбер Даун». Она заметила, что он также налил себе подкрепляющую дозу вина. Очевидно, им обоим необходимо выпить.

Ньютон сидел на холодильнике и активно интересовался процессом приготовления ужина. Казалось, его не смущало далеко не гостеприимное отношение Найта.

— Единственная достоверная информация о доме, которой я располагаю, получена в местной библиотеки, а это не так уж и много, — сказал Джошуа. Он не поднял глаз от кастрюли с супом, который помешивал. — Как я уже говорил, человек, построивший это место, был изобретателем. Его вообще считали полным чудаком. После того, как дом убил его…

— Ты имеешь в виду после того, как он умер в доме, — поправила Молли. — Хватит пугать меня историями о домах с привидениями.

— Как скажешь. После этого наследники выставили дом на продажу. Видимо, продать его было проблематично. Несколько лет он стоял пустым, за это время несколько человек, отчаянные путешественники, ищущие убежища, и парочка искателей острых ощущений, пытались жить тут некоторое время. Некоторые не смогли покинуть этот дом, живыми. А те, кто выжил, были уверены, что в особняке обитают привидения. В конце концов его купил медиум. Дом убил ее пару лет назад. Не имея возможности продать дом, наследники подарили особняк городу, которому он нафиг не сдался.

— Ты его снимаешь?

— Неа. — Джошуа одарил ее невеселой улыбкой. — Я владею особняком.

Она моргнула. — Ты купил его?

— Нет. Через несколько дней, когда городские власти поняли, что я не умер и не сбежал из дома с воплями, городской совет проголосовал за то, чтобы подарить мне «Дом веселья». В один прекрасный день ​​мэр и шериф появились на пороге дома с документом, и все.

Она покачала головой. — Удивительно.

— В последнее время в моей жизни произошли странные метаморфозы.

Она видела, как он открыл шкаф и достал тарелки для супа. Кухня была такой же устаревшей, как и весь дом, приборы не имели названия знакомых торговых марок. Холодильник, духовка, посудомоечная машина и варочная панель, судя по всему, были собраны из деталей, найденных на свалке. Изобретатель, построивший Дом веселья, очевидно, был мастером на все руки.

14
{"b":"926637","o":1}