— Ч-что происходит? — прошептал Рэкс, нервно оглядываясь.
Неожиданно один из пустых стульев у их стола медленно и зловеще пододвинулся сам по себе, скрипя по деревянному полу. В тот же момент все тени в таверне, даже мельчайшие, сорвались с места и, словно живые, поползли к центру зала, сливаясь в единое тёмное облако. Из этого клубка мрака стал вырисовываться силуэт, и вскоре перед ними возникла зловещая женская фигура в плаще, окутанная дымными, колеблющимися очертаниями. Она оглядела их с едва заметной усмешкой и опустилась на пустующий стул, словно давно ожидала этой встречи.
— Надеюсь, я не заставила вас долго ждать, капитан? — спросила она, её голос был тихим и изысканным, с ноткой высокомерия, словно перед ними сидела аристократка, привыкшая отдавать приказы.
— Вовсе нет! — Гаррик выдавил улыбку и торопливо покачал головой, не скрывая дрожи в голосе. — Мы… мы очень благодарны вам за щедрость… ну, за то, что оплатили нам жильё и, конечно, за нашу свободу.
Лира застыла, поражённая его словами. Она бросила на капитана изумлённый взгляд, а потом осторожно перевела его на загадочную гостью. У неё ушло несколько мгновений, чтобы осознать, что видит перед собой не обычную женщину, а существо, созданное из чистой тьмы. Её фигура была очерчена изящными линиями, но лицо оставалось неразличимым, скрытым за клубящейся тенью, в которой только изредка сверкали отблески света.
Лира поняла, что боится пошевелиться. Она, штурман с десятком битв за плечами, теперь не решалась даже дышать, словно любое движение могло обратить на неё внимание этой зловещей незнакомки. Впервые в жизни её сердце забилось так гулко от страха.
— Это всё пустяки! — незнакомка отмахнулась тонкой рукой, движение которой оставило за собой клубящийся след. — Скоро, капитан, вы узнаете, что наша щедрость поистине безгранична. Ваш новый корабль и экипаж уже ждут вас в порту. А это, — она плавным жестом указала на стол, и часть теней сдвинулась, образовав сумку из плотного чёрного тумана, — ваш аванс. Остальное получите после выполнения обязательств.
С трудом скрывая дрожь в руках, Гаррик протянул руку к сумке, медленно придвинул её к себе и приоткрыл. Увидев содержимое, он почувствовал, как у него пересохло во рту. Внутри лежали слитки колдовского металла, переливавшиеся мистическим серебристым светом, от которого веяло силой древнего зачарования. Слитки аккуратно уложены в недрах сумки, будто приветствовали нового хозяина.
Лира, Рэкс и даже Гром, забыв об осторожности, склонились над столом, заглядывая в сумку. Увиденное вызвало у всех странную смесь восхищения и тревоги. Никто из них никогда и не мечтал увидеть столько колдовского металла — настолько редкого и ценного, что его цена определялась не золотом, а кровью и властью.
— Что ж, не смею вас больше задерживать, господа пираты. Буду ждать вас на месте, — сказала незнакомка, произнеся последние слова почти с издевкой.
С этими словами её фигура начала расплываться, превращаясь в дымное облако, которое постепенно исчезло, рассеиваясь и оставляя после себя только холодное, неприятное ощущение. Едва она исчезла, как таверна ожила снова — шум, разговоры и скрип старых стульев вернулись, как будто ничего и не произошло.
Когда Лира наконец нашла в себе силы, чтобы задать вопрос, который мучил их всех, она повернулась к капитану, пытаясь подавить дрожь в голосе.
— В какую историю ты нас втянул, Гаррик? — её голос был тихим, но в нём чувствовалась сдержанная ярость.
Гаррик оторвался от созерцания сумки с драгоценными слитками и встретился с её взглядом. Он глубоко вздохнул, словно сам пытался понять, куда их занесла эта мрачная сделка.
— Лира, — наконец сказал он, тихо и устало, — если бы я знал… — Он нахмурился, оглядывая команду, словно пытаясь подобрать нужные слова, — но иногда нужно рискнуть. Мы с вами — уже в игре, и теперь всё зависит от нас.
Рэкс, до сих пор ошеломлённый сумкой, оторвался от созерцания слитков и хрипло выдохнул:
— Игра, говоришь? А что за ставка? Только деньги… или наши головы?
Гаррик посмотрел на сумку, затем снова на свою команду.
— Возможно, и то, и другое, — ответил он, тяжело. — Но то, что нам предложили, — это шанс. Шанс вырваться из этого болота и стать не просто пиратами, а легендой.
Лира качнула головой, не разделяя его воодушевления.
— Легендой, говоришь? В нашем ремесле те, кто так говорит, обычно заканчивают в безымянной могиле, Гаррик, — произнесла она и опрокинула кружку рома.
Глава 25 Пробуждение
Вите снился теплый, солнечный сон. Он снова был ребенком, и они с дедушкой готовились к рыбалке — любимому дедушкиному занятию, которое он превращал в особое событие, почти в ритуал.
Было еще раннее утро, небо только начинало светлеть, но дедушка уже был на ногах, бодрый и сосредоточенный, как всегда перед рыбалкой. Он с важным видом ходил по комнате, проверяя снаряжение, время от времени бросая одобрительные взгляды на маленького Витю, который старался завязать шнурки. Маленькие пальцы скользили, а шнурки снова и снова развязывались. Наконец, Витя готов был расплакаться, но дедушка, заметив это, подошел к нему, опустился на колено и обнял его за плечи.
— Не стоит расстраиваться, если сразу не получается, — мягко сказал он, улыбаясь, и ловко завязал шнурки. Витя заулыбался, чувствуя себя настоящим рыболовом. Дедушка снова принялся за свои дела, собирая их нехитрое снаряжение. В его руках мелькали вещи, которые казались Вите настоящими сокровищами: прочная удочка, серебристая катушка, отражающая утренний свет, и старый зеленый рыбацкий ящик с потертой крышкой. Этот ящик всегда вызывал у Вити восхищение — он был полной загадок и напоминал сундук с сокровищами.
— Так, что у нас тут? — произнес дедушка, с прищуром заглядывая внутрь ящика, словно открывал древнюю карту неизведанных земель. — Крючки есть, леска на месте… и наживка! — Его глаза блеснули, как у настоящего охотника за приключениями.
Они собирали снаряжение неторопливо, но с каким-то особенным чувством, будто отправлялись в настоящее путешествие. Вся комната, казалось, пропиталась ожиданием предстоящего дня.
— Дедушка, а зачем мы так рано уходим? — спросил Витя, трогая массивный дедушкин рюкзак, который доходил ему почти до плеч и казался бездонным.
Дедушка посмотрел на него с лёгкой, сдержанной усмешкой, словно этот вопрос был по-настоящему мудрым, и положил руку Вите на плечо.
— Потому что, мой юный рыцарь, самая удачная рыбалка бывает на рассвете. Рассвет — это время, когда природа пробуждается и всё вокруг начинает дышать, — произнес он тихо, почти шепотом, как будто открывал Вите древний секрет. — И тебе пора проснуться.
Витя медленно открыл глаза, словно пробуждаясь из долгого, почти зачарованного сна. Он обнаружил себя в тёплой постели, укутанным в мягкое одеяло, и первое, что ощутил, было удивление. Он был жив. Более того, цел и невредим, хотя лёгкая боль в теле напоминала, что всё произошедшее в гробнице было не просто кошмаром, а реальностью.
Осторожно пошевелив пальцами, он проверил, может ли двигаться, и затем медленно сел, вглядываясь в потолок. Перед глазами пронеслись обрывки воспоминаний: гробница, ожившие мертвецы, рапира в его руках и… магия. «Магия!» — от этой мысли Витя вздрогнул и его взгляд невольно упал на фатуметр, лежащий на комоде у кровати. Почему-то он знал, что он лежит именно там. Прибор казался неподвижным, но его присутствие напомнило Вите о том, какую цену он, возможно, заплатил, чтобы спасти своих друзей. Почувствовав холодок внутри, Витя закрыл глаза и тихо выдохнул, стараясь справиться с нарастающим беспокойством.
Внезапно дверь приоткрылась, и в комнату вошёл Борт.
— Очнулся, значит, — облегченно сказал он, окинув Витю внимательным взглядом. — Ты заставил нас поволноваться.
Витя слабо улыбнулся и чуть привстал на подушке.
— Живой и невредимый… — пробормотал он, словно повторяя, чтобы убедиться.