У него все еще оставался долг перед другом. Еще на следующее утро после взятия Ортоса тело Чарли Рокуэла было погружено в телегу, и небольшой караван древних отправился на север. Итану сообщили, что останки предали земле, но он должен был лично убедиться, что последняя воля Белозара была исполнена должным образом.
В сопровождении своей прекрасной спутницы Итан покинул столицу через северные ворота. У Прита к ним присоединился отец Белозара, и уже втроем они направились в сторону святилища древних. Чарли Рокуэл, известный также как Белозар, занял почетное место среди своих легендарных предшественников. Если верить преданиям древних, зеленоглазому воину, изменившему судьбу своего народа, даже после смерти предстояло встать на защиту этого мира.
Стоя на вершине одной из самых высоких гор Шовбура, аурлиец чувствовал, что в скором времени этому миру действительно потребуется защита. Ставший более теплым в последнии дни медальон не предвещал ничего хорошего. Любуясь видами севера, Итан подтянул подаренную демоном перчатку чуть выше и посмотрел на Сирин. Пускай творение Гаетейн и ждут великие испытания, но сейчас ничто не могло удержать его от возвращения домой.
Добравшись до Норфхола, он хотел купить место на корабле для себя и Сирин, но узнавший их капитан отказался брать деньги с героев войны. Увидев на горизонте гавань Корквила, наполовину прикрытую островом Велии, аурлиец вспомнил дни обучения в академии. Кто из тех молодых студентов, возвращавшихся из тренировочного плавания, мог бы представить, что на их веку все так сильно изменится?
Попрощавшись с крайне доброжелательным капитаном и сойдя вместе с Сирин на пристань, он не узнал родной город. Повсюду шла стройка, а в воздухе пахло так, словно в Корквиле открылась сотня лесопилок разом. Из каждого угла доносилась симфония слившихся воедино молотков и пил. Кларк Кормак намеревался превратить столицу герцогства моряков в поражающий воображение город.
Итана радовали подобные преобразования, но здесь снова было слишком шумно. Он поспешил поскорее добраться до дома, даже не осознавая, почему для него это так важно, ведь там его никто не ждал. Разве что родное с детства поле подсолнухов приветливо встречало своего старого друга.
Кэр долго стоял у входа в поместье, не решаясь войти. Воротами и большинством стен завладел вездесущий плющ. Кое-где прохудилась крыша. Заросший травой двор становился похожим на лес. Предстояло много работы, но именно она сейчас и была нужна Итану. Тяжелый, но мирный труд позволял ему понемногу смывать с себя воспоминания о тех вещах, с которыми он столкнулся во время войны.
Сирин помогала ему с едва ли меньшим усердием. Она всегда мечтала о месте, которое могла бы назвать своим домом. Ее жилище в Камграде так и не стало для нее чем-то подобным. Сейчас же все было наоборот. Чем больше сил она вкладывала, тем большую привязанность начинала испытывать к поместью своего мужа. Их общими усилиями родовое гнездо Кэрилов со временем смогло обрести утраченное достоинство.
По вечерам они часто отправлялись в бывший дворец герцога Корда, полноправными владельцами которого теперь стала семья Кормаков. Периодически к ним присоединялись мистер Кэмбел и решивший пустить корни в Корквиле монстр. Получив в свое распоряжение небольшое поместье, Га-либ быстро обзавелся клиентами, и на улицах города Итан стал замечать людей с неполным комплектом пальцев на руках.
Кэр прекрасно понимал, что никому из них обретенное знание счастья не подарило. Жители Корквила опасались монстра, но тяга к тайне собственной смерти по-прежнему манила многих. К тому же Га-либ быстро прославился как опытный и не задающий лишних вопросов врач. Его дом частенько посещали жители, стесняющиеся пойти со своими проблемами к врачу аурлийцу.
Артур хоть и посещал дворец наместника, тем не менее всегда выглядел отрешенным. Его часто можно было поймать в глубокой задумчивости, словно реальная жизнь для него вовсе не существовала. Итан хорошо понимал, в чем дело. Пусть суд короля Уильяма оправдал мистера Кэмбела, но сам Артур был куда более строгим судьей. Единственное, о чем не догадывался Кэр, была реальная глубина прозрения его товарища.
Собираясь за общим столом, друзья обсуждали новости, доносящиеся со всех уголков континента. Никто из них никогда не поднимал тему угрозы, исходящей с большой земли. Все просто решили забыть об этом хотя бы на какое-то время, но каждый знал, что рано или поздно им все же придется столкнуться с истинным злом.
Рэджинальд Хольт так и не смог оправиться от своей потери. Мистер Кормак повторно предложил ему место адмирала, но тот вежливо отказался. Теперь его всегда можно было найти в одном из трактиров, расположенных вдоль береговой линии. До Кэра доходили разные нелицеприятные слухи о капитане «Отчаяния», но он попросту не хотел в них верить. Тем не менее за гостеприимным столом наместника Рэджинальд не появился ни разу.
Иногда до поселившихся в Корквиле офицеров доходили письма от Джонатана Норрингтона. Бывший убийца и бывший капитан гвардейцев теперь возглавлял личную охрану короля, разделяя эту должность со своим верным учеником Хоривом.
Дункан Грин и отступница пропадали в своих путешествиях, и вести от них приходили крайне редко. Родрик Грей старался поддерживать связь между всеми офицерами экспедиции. Интендант вознамерился стать летописцем уходящей эпохи и в свободное от своих обязанностей время донимал друзей письмами с просьбой изложить то или иное событие с точки зрения очевидцев.
К концу месяца ремонт поместья был окончен. Артур стал совсем нелюдим и последнюю неделю вообще перестал появляться на общих собраниях. Переживая за его психическое состояние, Кэр решил наведаться к нему в гости. Ему очень хотелось дать понять мистеру Кэмбелу, что, несмотря на все произошедшее, у него еще остались друзья. Он не мог видеть, как столь достойный человек уничтожает себя непрерывным самобичеванием.
Дом дипломата, когда-то бывший одним из самых красивых в городе, сейчас покосился, превратившись лишь в тень былого величия. Стоило Кэру постучать, как не прекращающийся до этого дождь практически мгновенно исчез. Хозяин отворил дверь только через несколько минут.
— Ты выбрал не лучшее время. Я сейчас не намерен принимать гостей, старина, — улыбнулся Артур, но в глазах его стояла глубокая печаль.
— Я добирался до тебя, несмотря на проливной дождь, не для того, чтобы постоять у двери. Ты ведь не сможешь отказать старому другу в трубочке прекрасного борусского табака? — улыбнулся в ответ Кэр, но тон его превращал потенциальный отказ хозяина в крайне невежливый поступок.
— Я… Хотя, впрочем, почему бы и нет, — передумал на полуслове дипломат, отходя на шаг назад.
С этими словами он впустил лейтенанта в свой дом — и вовремя, так как с неба вновь начали падать капли дождя. Дом был большим и без должного ухода дюжины слуг потихоньку терял свою респектабельность. Мистер Кэмбел распустил всю прислугу, выплатив им щедрые отступные, которые должны были обеспечить им безмятежную жизнь до конца дней.
В коридорах освещения было крайне мало, и Кэр несколько раз споткнулся о высокие пороги. Артур провел его до значительно более освещенной обеденной залы, где уже была откупорена бутылка вина. Складывалось впечатление, что хозяин собрал все имевшиеся в доме свечи и перенес их сюда.
Итан уселся в предложенное ему кресло и извлек из-под плаща трубку. Хозяин взял со стола бутыль и подошел к комоду, чтобы достать кубки. Не торопясь вернуться к столу, он медленно наполнил их практически до самого края. Развернувшись, Артур передал кубок, предназначавшийся Кэру и, заняв место в торце овального стола, тоже раскурил трубку.
Оба молчали несколько минут. Пристально посмотрев на лейтенанта показавшимся Итану странным взглядом, Артур поднял кубок и, не дожидаясь друга, сделал большой глоток. Кэр повторил за товарищем, но в следующую же секунду выплеснул содержимое кубка на пол. Глаза его наполнились ужасом — он едва удержался, чтобы не вскочить со своего места. Под кожей на шее мистера Кэмбела стали появляться хорошо знакомые черные нити.