Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Генри! — воскликнула удивленная и невероятно обрадованная возвращением своего рыцаря девушка, но осеклась на последнем слоге.

Она почувствовала, как каменеют ноги. Непонимающим взглядом Софи окинула поле сражения. Монстр остановился, прекратив движение в ее сторону. Только сейчас она заметила перед собой перья, переходящие в древко, исчезающее в районе ее ключицы. Арбалетный болт, выпущенный Хоривом, попал точно в цель.

Га-либ сделал еще несколько шагов вперед, подойдя на расстояние вытянутого копья. Для Софи все окружающее виделось так, словно она оказалась под водой. Все движения были замедленны. Она спокойно наблюдала, как копье рвется к ее сердцу. В последний момент появившийся из ниоткуда меч отвел направленный в нее удар, и она узнала в вставшем перед ней мужчине Генри Гилберта. Глупо улыбнувшись и расслабившись, девушка начала падать назад, где ее подхватили заботливые руки Эдварда. Успевшие сформировать строй рыцари окружили ее своими щитами, защищая от новых выстрелов, и отступили назад.

Пожелавший отомстить за смерть своего господина солдат Тивата Кросса набросился на монстра, заставляя Га-либа отвлечься от своей жертвы. Воспользовавшись заминкой, Генри вклинился в ряды своих воинов. Двое из них синхронно разошлись в стороны, опуская щиты и пропуская командира.

На плаще Эдварда, прямо на брусчатке Фишвола, лежала бледная Софи. Шок прошел, и теперь девушка испытывала страх. Ее расширившиеся голубые глаза хаотично оглядывали все вокруг. Заметив расплывчатое лицо сэра Гилберта, она ненадолго сосредоточилась.

— Мне холодно, Генри! Почему так холодно? Как это вышло? — После каждой фразы девушка делала резкий глубокий вдох, но ей все равно не хватало кислорода.

— Я рядом. Все будет хорошо. Обещаю. Посмотри на меня! Рана пустяковая, через неделю уже сможешь петь для нас. — Рыцарь опустился на колено и резким движением выдернул древко из-под ее ключицы.

Девушка выгнула спину и чуть не захлебнулась собственным криком. Эдвард моментально опорожнил содержимое своей фляги на место ранения. Софи стиснула зубы и застонала от боли. К этому времени мятежники разобрались с первым отрядом и теперь строились, готовясь сразиться с создавшими стену из щитов рыцарями.

— Позаботься о ней, — отдал быстрый приказ оруженосцу сэр Гилберт, выходя навстречу врагу перед своими воинами.

Если бы Софи могла говорить, она бы сейчас умоляла своего рыцаря остаться рядом с ней, но единственное, на что она была способна в этот момент, это смотреть на неторопливо проплывающие по небу облака.

Генри мог ручаться, что каждый член его гвардии стоит как минимум пятерых, но и их враги были далеко не новобранцами из ополчения. Среди них он разглядел настоящих легенд этой войны. Знакомый ему Уильям Олридж стоял впереди всех. Демона с копьем боялись все церковники без исключения. С крупным воином с крестообразным шрамом на щеке Генри уже сталкивался лично и знал, что тот представляет серьезную опасность.

Когда два отряда столкнулись в смертельной схватке, сэру Гилберту в пару достался мистер Норрингтон. В маленькой деревушке развернулось сражение, достойное увековечивания в балладах самых искусных бардов. Силы были почти равны, но небольшое преимущество все-таки было на стороне мятежников. Генри успел легко ранить Джонатана в руку, когда над полем битвы раздался крик Хорива:

— Инквизиторы! Они окружают деревню! — в голосе юноши послышался первобытный страх.

— Отступаем! К лошадям! — крикнул Уильям, намереваясь похитить лошадей, принадлежавших отряду сэра Кросса.

Но уйти легким путем им не дали. Выйти из боя с гвардейцами Гилберта было совсем не просто. Хорив первым оказался в седле и подгонял товарищей. До лошадей добраться смогли только Уильям, Кэр и Джонатан. В последний момент, оттолкнувшись ногой от стены и совершив ловкий прыжок, в седле оказался и Га-либ.

Пригибаясь к холкам лошадей, беглецы старались обогнать летящие за ними стрелы. Лидер мятежников вел своих людей в сторону спрятанного в бухте корабля. За их спинами слышался топот копыт, и, судя по звукам, их преследовало не меньше сотни всадников.

Скакать через лес было непросто. Лошадь Кэра оступилась и, подвернув ногу, повалилась на землю, выбрасывая всадника из седла. В пылу бегства товарищи не заметили потери одного из своих. Поднявшись на ноги, чудом не свернувший шею аурлиец осмотрел лошадь и, убедившись, что она больше не сможет встать, побежал на своих двоих. Проблема была в том, что точного маршрута через густой лес он не помнил.

Вырвавшись из объятий царства леса, подгоняемый частью преследователей, он выбежал на небольшой утес, оканчивающийся обрывом. Отсюда можно было хорошо рассмотреть корабль, стоящий совсем недалеко от берега. Итан надеялся, что, раз ему не повезло, хотя бы его друзьям удастся спастись, и уже намеревался закричать, чтобы предупредить их, но тут его взгляд упал на столпившуюся на берегу группу людей. На песке лежали тела товарищей, среди которых он разглядел свою Сирин.

Цепи ужаса сковали сердце Итана Кэрила. Склонившиеся над ними люди в масках заметили стоящего на возвышении мятежника. Один из них издевательски приподнял руку в знак приветствия. Позади аурлийца начали появляться люди. Задыхаясь от боли и обиды, Кэр выхватил меч, не намереваясь сдерживать таящуюся в нем тьму. Три дротика прошли сквозь ткани его одежд. Итан покачнулся назад и наверняка упал бы с обрыва прямиком на прибрежные скалы, но один из людей в масках успел ухватить его за руку. Кэр потерял сознание, отправляясь в царство повторяющегося раз за разом кошмара.

В отличие от мистера Кэрила, Уильям знал повадки своих бывших собратьев по ордену и потому не спешил бездумно выпрыгивать из леса. Почувствовав, что они оторвались достаточно, чтобы у них была фора, он спешился и быстро разведал обстановку. Убедившись, что дела ожидаемо плохи, он повел свой сильно поредевший отряд, состоящий всего из двух человек и Га-либа, в глубь континента. Не предугадавшие подобной прозорливости инквизиторы не успели сомкнуть кольцо оцепления, и беглецам удалось прорваться на свободу.

— Я ведь говорил, что этому ублюдку нельзя доверять, — процедил сквозь зубы Джонатан, когда они оказались в безопасности.

— Да, мы допустили ошибку, — мрачно ответил Уильям, стараясь успокоить свои мысли, но это оказалось не так-то просто.

— Как будем прорываться к своим? — спросил обеспокоенный Хорив.

— Мы не пойдем на север. Они будут ждать от нас именно этого, — буркнул мистер Норрингтон.

— Джонатан прав, мы останемся здесь. Нам надо выручить наших друзей, — подтвердил Уильям.

— Думаешь, они еще живы? — спросил бывший убийца.

— Скорее всего, да. Те, кого я успел заметить, были истыканы дротиками со снотворным, — ответил бывший инквизитор.

— Кто-то видел Кэра? — Мистер Норрингтон переживал за судьбу лейтенанта.

— Мне показалось, что я слышал, как позади нас упала лошадь. Боюсь, ему тоже не удалось выбраться, — мрачно сообщил Хорив.

— Есть еще одна проблема. Я немного выделяюсь из толпы, чтобы прятаться в тылу врага, — заметил Га-либ, изобразив на лице слабый намек на улыбку.

— Это правда. Тебе придется остаться в этих лесах и не высовываться. Мы заберем тебя, когда будем возвращаться. Если не увидишь нас через месяц, можешь попытаться прорваться к нашим самостоятельно, — подтвердил Уильям.

— Не возражаю, но должен предупредить, что голодать я не собираюсь. Боюсь, что к тому моменту, как вы вернетесь, для жителей Фишвола я стану кошмаром на несколько поколений вперед. — От этих слов Га-либа Хорива слегка передернуло.

Юноша так и не смог привыкнуть к необычному рациону монстра.

Используя поклажу и документы, что достались им вместе с крадеными лошадьми, троица постаралась придать себе вид сторонников Ортоса. Попрощавшись, Уильям повел убийцу и его ученика за собой, оставляя Га-либа в гордом одиночестве. Не терзаясь излишним страданиями, новый обитатель здешних лесов принялся искать для себя подходящее убежище.

42
{"b":"920111","o":1}