Ну и вонища! Я, конечно, приказала слугам не заходить сюда, разве что приносить еду, но почему-то не подумала, что этой еде нужно куда-то выходить. Если запах пропитает обои, комнату можно будет смело сносить, потому что проветрить ее невозможно.
— Эй! — Я выглядываю в коридор и подзываю служанку. — Совок и метелку сюда, как можно скорее, пока я не умерла от радиации.
— Хорошо, госпожа.
— И что-нибудь, чем можно вымыть пол. Целую тонну мыла! — кричу ей вслед.
Итак, кошки. Хоть и кричат, но выглядят уже сносно. После принудительного мытья они уже не так похожи на бродяжек, хотя шкурки многих поражены лишаем. Лес уже отлавливает их по одной и обмазывает зараженные места. Я замечаю в углу помимо естественных отходов пару дохлых мышей.
— Смотри-ка, работают, охотницы.
— Ага. И не едят их почему-то, — замечает Лес.
— Кошки же не дурочки. Им каждый день приносят нормальную еду, зачем им давиться мышами. Сейчас одомашним их и посадим на мышиную диету. А еще надо бы приучить их к горшку, иначе мы потонем в потоке их… благодарности
Я с осторожностью осматриваю новых питомиц, стараясь не касаться. Несколько девочек, но в остальном — боевые парняги с ободранными ушами. Похоже, сражались за еду или самок. В этой комнате, к счастью, баталий не происходит, видимо, потому что нет территории, которую можно делить — после просторной улицы-то. Некоторые коты сидят на клетках, ловя солнечные лучи с улицы.
— Они в первый день все передрались, — будто подслушав мои мысли, говорит Лесандр. — Я взял у Марриота, знахаря, какую-то травку, подмешал им в воду, вот и успокоились.
— Отлично. Давай-ка отберем парочку здоровых. Вот у этой, кажется, нет проблем. Давай ты еще раз ее помоешь, вручим ей во владение еще одну комнату. И вот эта, рыжая, вроде бы выглядит хорошо.
Мы тщательно осматриваем отобранных кошек, Лес еще раз отмывает их, пока убирают кошачью комнату. После чего я собираю всех служанок и провожу мастер-класс по приручению кошек к лотку: расставить коробки с невысокими бортами по замку, в укромных местах. Внизу насыпать золы или песка, сверху — решетку, чтобы наполнитель не лип к лапам. За первыми выпущенными «в свет» кошками установила держурных — чтобы они при малейших признаках тащили кошку к ближайшему лотку.
По идее, если приучим хотя бы нескольких красавиц, остальные возьмут пример. Это долго, трудоемко, в последствия можно будет вляпаться на каждом углу. Но это в любом случае лучше, чем полчища мышей, которые атакуют наш дворец!
После торжественного изгнания повара я наконец вспомнила, что такое нормальная еда. Да без изысков, но ею хотя бы теперь можно наесться. Слуги тоже вроде бы довольны. Лисса по секрету рассказала, что бывший главный повар был тем еще козлом, жрал все что плохо лежит и готовил порой вместо супов подкрашенную воду. На него боялись пожаловаться, потому что, во-первых, где гарантия, что в следующий раз он вообще не оставит тебя без обеда? А во-вторых, того жирдяя привел во дворец сам граф, а с его словом тут, кажется, вообще не привыкли спорить.
Значит, после его возвращения я получу еще и за это. Грешков за спиной копится так много, что новые уже не пугают. Ну что самое худшее со мной смогут сделать? Казнить? Изгнать? Пускай, зато хоть в этой жизни успею побыть хозяйкой и сделать хоть что-то полезное для мира.
Глава 9. Библиотечные легенды
На днях Лес (я уже так привыкла обращаться к нему именно так, а не «Сашка», даже в мыслях) поделился, что ужасно скучает по нашему миру. С одной стороны, я его понимаю: мальчик просто не понимает, что ему делать. Раньше его дни были заняты подготовкой к школе, домашними и дополнительными занятиями, по вечерам — интернетом. Теперь все, что я раньше называла важным, исчезло. Нет больше высшего образования, нет смысла ругаться из-за того, что он сидит в телефоне не вылезая. Нет больше его друзей и подруг.
С другой стороны, мы в новом мире. Для моего внука это каторга, а для меня — второй шанс прожить жизнь, на этот раз правильно.
Я провожу целые дни в библиотеке. Пока Лес с другими парнями и сельскими работягами прокапывает каналы, я пытаюсь понять, как тут все устроено. Иногда я тоже скучаю по интернету. Как бы хорошо было сейчас зайти на сайт «Здравница» и узнать простой рецепт от средневековой чумы! Или хотя бы от простуды. Или выяснить, как лучше хранить продукты в условиях дикой засухи.
Этот вопрос особенно меня беспокоил. Слова человека, который совершил на меня покушение, и забитый свежими продуктами графский склад никак не складывались в единую картинку. У нас тут всеобщая голодовка и изоляция от других графств? Или все-таки не совсем?
С этим вопросом я и подошла к старосте, когда он в очередной вечер возвращался со своими людьми. Они заглядывают к нам по пути в деревню, оставляют лопаты и ломы, чтобы утром вновь за ними вернуться.
— Ваша милость, — устало склоняется в поклоне староста. Я уже выяснила, что его зовут Данир. Взрослый, даже почти пожилой мужчина с крепкими руками. Видно, что он проводит в полях не меньше времени, чем его люди.
— Добрый вечер. Как продвигается работа?
Мы с ним отходим в сторону, пока десятки молодых и не очень молодых людей относят инструменты в специально выделенное помещение и «умываются» в снегу, стирая грязь с рук.
— Мы движемся медленнее, чем хотелось бы, госпожа, — вздыхает Данир. — В земле много камней, копать глубоко не получается. Но мы справимся.
Я на мгновение пугаюсь, хоть и не подаю вида. Сейчас мое пребывание здесь и даже жизнь зависят от того, верят ли люди в мою задумку или нет. Каждый вечер в течение уже пяти дней они возвращаются с мест «бурения», и каждый раз лица работяг все угрюмее и угрюмее.
— Выше будет еще сложнее, — осторожно предупреждаю я. — Там земля промерзла, будет как камень. Вам придется прокопать дальше, уже в том месте, где лежит снег.
— Понимаю, госпожа, — кивает староста.
— Данир, вот о чем я еще хотела спросить… Как в городе обстоят дела с хранением продуктов?
Староста пожимает плечами.
— Как и всегда, Ваша милость. Весь урожай сразу убираем в подвалы, в них — ледяные кристаллы, которые помогают поддерживать температуру. Но вы же знаете, у нас нет возможности закупаться магическими, да и любыми вещами в соседних графствах. Кристаллы постепенно выходят из строя, слабеют. Люди объединяют припасы с припасами соседей, чтобы сохранить как можно больше.
Что ж, об этом я догадывалась. Иначе как бы к нам на кухню попадали столь свежие продукты? У них тут аналог китайских холодильников, получается.
— И как долго кристаллы держат магию? — уточняю я.
— Лет пять, госпожа. Потом приходится покупать новые.
— Покупать, значит? — щурюсь я. Староста понимает, что сболтнул лишнего, но вместо того чтобы отвести взгляд, дерзко смотрит мне в глаза. — Значит, контрабанда?
— Мы выживаем как можем, Ваша милость. Если для того, чтобы мои люди не умерли от голода, мне придется заключать сделку с врагами — я это сделаю.
Так-так. Это многое объясняет, но в чем-то и путает. Теперь ясно, откуда такие запасы дорогих тканей у той противной портнихи. И понятно, как в графстве, в котором нет почти никакой добычи полезных ресурсов, люди вообще могут выживать.
— Контрабанда дороже официальных товаров? — спрашиваю я.
— В разы, а то и в десятки раз, госпожа. Официальные торговцы, состоящие в гильдии, торгуют по строго оговоренной цене. Контрабандисты же видят, в каком мы плачевном состоянии, и скупают у нас все за бесценок и продают — за баснословные деньги.
— Спасибо, что поделились, Данир.
— Госпожа… Вы расскажете об этом графу? — смущается староста.
— Если он не идиот, то и сам обо всем знает. Если идиот — мне с ним говорить не о чем.
Староста аж пятится от меня, словно я оклеветала самого бога. Мы с ним прощаемся, и я вылавливаю Леса.
Мой внук выглядит бодро. Как говорится, «победила молодость», и он один из немногих, кто вернулся ко дворцу даже не запыхавшись. Я ежусь, глядя на него: ходит в простой рубашке, пока я кутаюсь в шубу и прячу руки от холода. Мальчик вырос, и я уже не могу сказать ему «надень шапку». Хотя дракон в ушанке смотрелся бы интересно…