Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Встань. Я не буду омрачать праздник наказанием. — Император величественно возвел руку вверх. — Но в следующий раз будь осторожнее. Никто во дворце не смеет нарушать законы!

Шестой принц поднялся с колен, а будущая супруга генерала выдохнула с облегчением.

Праздник шел своим чередом. Подарки, песни, танцы. Генерал вручил старшему брату меч с эфесом, инкрустированным драгоценными камнями, и получил головное украшение.

После застолья. Придворные высыпали в сад, где слуги приготовили фейерверк. Ю Гу Фенг в сопровождении своего мучителя стояла в стороне и наслаждалась зрелищем. К ним не спеша подошел Гохуо.

— Брат, твой меч из закаленной стали превосходен. Еще раз благодарю тебя. — Второй принц повернулся к Ю Фе. — Я хочу извиниться перед вами, принцесса, потому что не ответил на ваш дар. Примите в знак признательности и дружбы. — Гохуо протянул небольшой мешочек невесте. — Я старший брат, поэтому ты можешь взять.

Девушка развязала шнурок и ей на ладонь выпал серебряный браслет с несколькими подвесками.

— Он очень изящный, ваше высочество, благодарю вас. — И опять принцесса застыла в нерешительности.

Лонгуань скривился, а потом самолично водрузил браслет на запястье невесты.

— Только вот я не видел, чтобы моя женщина что-то тебе дарила. — Генерал отвернулся к фейерверкам.

— А ты сестер своих расспроси, они тебе много чего расскажут. — Второй принц подмигнул чужестранке.

Подошел слуга и пригласил братьев в ложу императора на личную беседу. Однако принцесса не осталась одна надолго. К Ю Фе тут же приблизился вельможа, который так внимательно за ней наблюдал во время первого ужина во дворце.

— Такой неграненый алмаз оставили без присмотра. — Мужчина поцокал языком, а потом небрежно поклонился.

Девушка не ответила.

— Вы не можете игнорировать кузена принцев. — Вельможа придвинулся ближе.

— Мы не знакомы, и я не должна вам отвечать. — Принцесса сделала шаг назад.

— Ни одна рабыня не смеет отказать родственнику императора! — Мужчина схватил девушку за руку. — Да что ты из себя возомнила?

— Остановитесь, кузен! — Из темноты появился Шестой принц. — Вы нарушаете дворцовый этикет. Никто не имеет права подходить к невесте третьего принца ближе, чем на два метра, тем более хватать ее за руки! Немедленно извинитесь и покиньте нас!

Вельможа побагровел от злости, но девушку отпустил и растворился в темноте.

— Вы нажили себе опасного врага, принцесса. — Ранзё подошел ближе.

— Я ничего не сделала. — Мужчина напугал Ю Фе своей неприкрытой ненавистью.

— Нет, сделали. И не только для меня. — Шестой принц сцепил руки за спиной. — Остается выяснить вопрос — зачем?

— Я не понимаю вас, ваше высочество. — Девушка чувствовала себя очень неловко.

— Хорошо. Начнем с того, что вы обманули меня, сына императора. — Юноша был опасно спокоен. — Хотели унизить?

— Да с чего вы взяли?

— Вы морочили мне голову две недели! — Ранзё злился. — Зачем? Чтобы повеселиться?

— Я просто хотела помочь. — Пожала девушка плечами. — Все было как вы и сказали, только стрелял Третий принц.

— Тогда, может быть, хотели соблазнить меня под носом у моего брата, чтобы использовать в своих интересах? — Ранзё пропустил реплику принцессы мимо ушей.

— Что⁈ — Вот такого поворота событий принцесса вообще не ожидала.

— Тише, дорогая. — Принц сделал шаг по направлению к девушке. — Ваше общество мне приятно. Да и кто сможет отказаться от первого красавца империи. Я и сам не буду! — Ранзё, с усмешкой на лице придвинулся еще на шаг.

— А теперь послушайте, ваше высочество, меня очень внимательно. — Ю Фе чеканила каждое слово. — Наши занятия закончены. Это раз. Во-вторых, если вы не оставите меня в покое, то я все расскажу вашим старшим братьям, с которыми мы завтра встречаемся на чайной церемонии. Всего вам хорошего, принц!

— О, Брат, я позволил себе в ваше отсутствие присмотреть за принцессой. — Ранзё улыбнулся генералу самым невинным образом. Чужестранка же в пылу чувств и не заметила возвращения жениха. — И, очень меткий выстрел, Лонгуань. Спасибо.

Перед уходом Ранзё что-то шепнулР Шестой принц что-то шепнул на ухо генералу, и тот помрачнел.

— Со всеми мужчинами поболтать успела, или я рано вернулся? — голос Лонгуаня был обманчиво ласковым, Ю Фе отвернулась. — Ты опять⁈

Девушка вскинула подбородок, и мужчина увидел полные слез глаза.

— Идем! — Пара покинула шумное веселье.

Генерал неторопливой походкой направился в сторону озера, на глади которого мерцали лики луны.

— Что от тебя надо было кузену? — Девушка пожала плечами. — Он так сильно тебя напугал? — Ю Фе кивнула головой. — Ранзё сказал правду. Фанфёнг (бурелом) и его отец — опасные люди, старайся не попадаться им на глаза. Кстати о Шестом принце. Помощи попросить гордость не позволила? Еще раз покинешь свою спальню ночью одна, найду и выпорю. Живой останешься, но запомнишь надолго!

Мужчина повернул голову в сторону невесты. Ю Гу Фенг присела на корточки, обхватила колени обеими руками и заплакала. Без всхлипов, без стенаний и проклятий. Слезы просто катились по щекам из широко распахнутых глаз. Первый раз за все это время Лонгуань видел перед собой не решительную принцессу, не гордую жрицу, не ловкого воина, а просто расстроенную девочку, которая плачет из-за нанесенных ей обид.

Генерал протянул невесте платок, она приняла, но плакать не перестала. Тогда Третий принц рывком поднял девушку, притянул ее к себе и поцеловал. Губы на вкус были влажными и солеными от слез. И опять никакой реакции от невесты, ни тебе попыток вырваться, ни возмущенных взглядов. Даже как то странно. И откуда в ней столько воды взялось⁈

— Что же он тебе сказал? — С этими словами генерал обнял свою пленницу и продолжил созерцать гладь озера, позволив невесте просто выплакаться.

Так они простояли не меньше часа. Находясь под защитой теплых и крепких рук Ю Фе успокоилась. Тут же ее опустили и отодвинули в сторону.

— А ты думала, что я так всю ночь стоять буду? — Отреагировал мужчина на удивление и растерянность невесты. Генерал поднял глаза к небу. — Женщины!

Принц, не оглядываясь, зашагал в сторону дворца, пленница двинулась следом.

13

Все утро ушло на подготовку чайной церемонии, на которой должен был присутствовать кронпринц.

— Не опозорь меня перед старшим братом, женщина. — Генерал был в своем репертуаре. — От этого будут зависеть наши отношения в будущем.

А то принцессе это было неизвестно, ведь существует множество вариантов этого мероприятия, которому в империи придают очень большое значение. Вот, например, сегодня, гости являются не только родственниками жениха, но и старшими по возрасту и положению. Любые ошибки при встрече таких гостей могут нанести вред репутации генерала или вообще нарушить добрые отношения между братьями. Кроме того, церемония чаепития идеально подходит для дружеского общения, она помогает ее участникам погружаться в свой внутренний мир. Правильный процесс вызывает различные мысли, образы, воспоминания и только положительные эмоции. В это время у человека не только появляются ответы на сложные жизненные вопросы, а также подпитывается его внутреннее ци.

Все приглашенные на церемонию из императорской семьи. Поэтому был выбран чай Да Хун Пао, который поставляли только семье правителя. И церемония представляла собой ряд сложных ритуалов, требующих точности движений, чтобы не испортить настрой гостей и вкусовые качества самого напитка.

Встреча была назначена в чайном домике, расположенном центре озера. К двухэтажному строению вел извилистый зигзагообразный мост, обрамленный выкрашенными в белый цвет перилами. Само здание было покрыто красной краской, а карнизы изогнутой крыши отливали золотом. С коньков вниз свисали вертикальные гирлянды бумажных фонарей.

Внутри располагался невысокий столик. Его форма полукруга позволяла участникам церемонии видеть друг друга, а мастеру, располагающемуся с прямой стороны, не только демонстрировать всем свои умения при заваривании напитка, но и спокойно раздавать его гостям. Вокруг стола стояли невысокие танкетки с шелковыми подушками. Комната была освещена естественным светом, который проникал через открытые окна, создавая внутри мягкую игру теней.

19
{"b":"913204","o":1}