Литмир - Электронная Библиотека

Поля моргнула. Переход от серьезных тем к флирту оказался очень быстрым. Подняв руку, она неловко заправила за обновленное ухо прядь волос и кивнула.

— Но мне нужно освежиться. Кроме того, скоро дети проснутся.

Риар сделал шаг ближе. Наклонившись, он прошептал:

— А мы быстро.

Поля ощутила, как по ее телу прокатился жар. Оттолкнув наглеца, она фыркнула.

— Выйдите, ваше величество, мне нужно переодеться, — при этом хоть ее голос и был строг, но в нем все еще слышалось легкое веселье.

— Слушаюсь, моя госпожа, — так же в шутку ответил Риар и вышел. Хотя, видят боги, ему ничего не хотелось так же сильно, как остаться.

Глава 28

Женщина слабо улыбнулась и протянула поднос, на котором стояли две тарелки с ароматным супом.

— Угощайтесь. Еще горячее. Вы вечно сидите тут в темноте да холоде, совсем себя не бережете.

— Не положено, — один из стражников покачал головой.

— Ой, правда? — женщина удивленно на него посмотрела и тоже качнула головой. — Совсем король вас не бережет. Вон какие молодые. Ну да ладно, придется вылить, куда деваться.

Она развернулась и направилась в сторону выхода. Два стражника переглянулись. В конце концов, что будет от тарелки супа? Тем более женщина выглядела безобидной. Пожилая, с доброй улыбкой, от такой злого умысла ожидать вряд ли стоило.

— Погоди!

— Да? — женщина оглянулась.

— Давай сюда свой суп, — проворчал стражник. — Негоже еду переводить.

Женщина снова улыбнулась им, вернулась и передала в руки каждому по тарелке. Она почти сразу ушла, но минут через десять вернулась. Оба стражника в этот момент спали.

Милая, как казалось стражам, дама бросила на них чуть нервный взгляд, а затем, стянув с пояса одного из стражников ключи, торопливо подошла к двери и отперла замок.

— Госпожа, — позвала в темноту женщина.

С той стороны внезапно возникло лицо.

— Ты? — прохрипела заключенная.

Женщина тревожно сглотнула.

— Да, я, госпожа, — кивнула она и запричитала: — Ой, что с вами такое сделали эти изверги? Что же это на свете-то делается?

— Заткнись! — Женщина послушно замолчала. — Зачем пришла?

— Лекарство, госпожа, лекарство для моей дочери.

Заключенная хмыкнула. Ее глаза загорелись дьявольским огнем.

— Выпусти меня — и будет тебе лекарство.

Ключи в руках женщины звякнули.

Отперев решетку, она в страхе отошла в сторону, позволяя графине выйти. Та буквально выплыла из камеры и потянулась, улыбаясь так, что Бригид, а это была именно она, ощутила, как по спине побежали мурашки.

Правильно ли она сделала?

Бригид качнула головой. Она не должна думать о чем-то подобном. Без госпожи у нее не будет доступа к лекарству, и тогда ее дочь умрет.

Заметив спящих стражников, Ди Вон оскалилась и принялась остервенело пинать их, куда получится.

— Мусор, — прошипела она, останавливаясь. За дни, проведенные взаперти, ее выносливость заметно снизилась, поэтому даже такая активность заставила ее задыхаться. — Отопри соседнюю дверь, — приказала она Бригид.

Та хотела спросить зачем, но промолчала. Просто подошла к камере и отперла ее. Стоило ей это сделать, как из темноты кто-то шагнул. Бригид вскрикнула и отшатнулась, заработав презрительный взгляд от Ди Вон.

— Госпожа, — услышала она знакомый голос. — Вы в порядке? — спросила Маргарет.

Бригид поежилась. В голосе экономки не было ни капли тепла, скорее безразличие и даже в каком-то роде странный интерес.

— Будет лучше, когда я смогу выдавить кое-кому глаза, — ответила Ди Вон и усмехнулась. — Заприте их, — отдала она новый приказ и пнула еще раз одного из стражей.

Бригид с Маргарет подчинились.

Спустя некоторое время женщины поднялись наверх. Дом был пуст и безмолвен. Казалось, с каждым пройденным шагом графиня впадала во все большее безумие. Ей явно была ненавистна сама мысль, что ее врагам удалось ускользнуть и сейчас они живут себе спокойно.

— Госпожа, — заговорила Маргарет в какой-то момент, — может быть, нам стоит где-нибудь переждать?

— Зачем? — резко спросила Ди Вон.

— Нам нужно узнать больше о том, что происходит.

По виду графини обе женщины могли сказать, что та явно хотела ответить что-то резкое, но в последний момент сдержалась.

— Хорошо, — согласилась графиня, чем сильно удивила Бригид. — Тогда идемте.

Некоторое время они шли в тишине, пока Маргарет снова не заговорила.

— Госпожа, мы не можем вернуться домой, — напомнила она.

Ди Вон на ее слова цыкнула.

— Не держи меня за идиотку! — резко бросила она. — Я и сама это понимаю.

— Простите, госпожа, — быстро повинилась Маргарет и поклонилась на ходу. — Я просто подумала…

— Ты должна служить, а не думать, — перебила ее Ди Вон.

Бригид краем глаза заметила, как сжались челюсти Маргарет. Слова графини явно ей не понравились.

— Да, госпожа, — в голосе экономки слышалась только покорность. Хотя Бригид могла поклясться, что видела, как у той от гнева блестели глаза.

Каким-то образом им все-таки удалось добраться до небольшого поместья, которое принадлежало Арлетте. О нем знали, но никто там не жил. Только слуги приходили изредка, чтобы прибраться.

Так как кроме Бригид и Маргарет больше слуг не было, то именно им пришлось готовить графине не только ванну, но и поздний ужин. Хорошо, что перед уходом они взяли кое-какие продукты из дома Де Виль.

Спустя время все немного улеглось. Бригид, все еще терзаемая сомнениями о том, правильно ли она поступила, ушла спать. Ди Вон также легла. Она едва ли обращала внимание на служанок, размышляя о мести.

Когда все в доме улеглись, Маргарет поднялась с кровати и покинула дом. Другие не заметили, но ранее, по пути до особняка, экономке дали понять, что ее будут ждать.

Выйдя за ворота, она остановилась и огляделась. На другой стороне улицы стоял черный экипаж. На мгновение в его окошке блеснул свет. Маргарет подхватила юбки и торопливым шагом направилась к карете. Стоило ей добраться до нее, как дверь приглашающе открылась.

Маргарет забралась внутрь и села, посмотрев на человека напротив. Не сразу, но она поняла, кто именно это был. Как только осознание достигло ее, Маргарет застыла пораженная, а потом соскользнула на пол.

— Мой господин, — поприветствовала она и склонила голову.

Мужчина благосклонно кивнул.

— Поднимись, — приказал он.

Маргарет сразу выполнила приказ и снова села.

— Я благодарю вас за то, что вы послали Бригид, чтобы спасти меня. Это большая честь.

— Это пустяк, — отмахнулся человек. — Не стоит благодарностей. Сейчас главное, что для завершения нашего общего дела осталось совсем немного.

— Рада это слышать, — заверила Маргарет и улыбнулась, чувствуя, как колотится сердце. — Что я могу сделать?

После этого вопроса мужчина наклонился. Маргарет застыла. Вскоре к ее рукам прикоснулись. Чужие ладони были холодными. Маргарет вздрогнула, но не отдернула руки. Вместо этого она задрожала от осознания, что господин прикасался к ней.

Она настолько погрузилась в себя, что едва не пропустила момент, когда человек что-то вложил ей в руку. Маргарет моргнула и сжала пальцы. Это был пузырек. Форма была ей знакома.

— Это последняя порция, — мягко произнес мужчина. — После этого твоя задача будет завершена.

Маргарет кивнула.

— Как прикажете, господин, — ответила она без запинки.

Мужчина еще какое-то время держал ее за руки, а затем похлопал Маргарет по предплечью и отстранился.

— Не забывай, мы делаем великое дело. Будущее всех людей зависит от нас.

— Я помню, мой господин.

— Очень хорошо. А теперь ступай.

Дверь кареты открылась. Маргарет выскользнула наружу, вернулась в дом и легла спать. Она была взбудоражена неожиданной встречей, поэтому проворочалась всю ночь, детально вспоминая каждое мгновение.

Она не понимала, почему господин решил приехать в этот раз лично, но не смела жаловаться. Наоборот, Маргарет едва могла дышать от восторга из-за встречи.

79
{"b":"908903","o":1}