Литмир - Электронная Библиотека

Еще одна из цепей со звоном разорвалась.

В этот момент занесенную для удара руку перехватили. Полетта смотрела на его бывшую жену спокойными, ледяными глазами, в глубине которых разгоралось пламя.

— Ты этого не сделаешь, — сказала она глухим голосом, в котором отчетливо слышалось драконье рычание.

Арлетта замерла, явно удивленная тем, что кто-то посмел ей перечить, а затем громко фыркнула и попыталась выдернуть свою руку из чужой хватки.

— Кто позволил тебе прикоснуться ко мне? — спросила она презрительным тоном. — Отпусти немедленно! — потребовала Ди Вон, снова дергая руку.

Судя по тому, что видел Риар, Полетта и не думала выполнять приказ.

— Ты не прикоснешься к нему, — произнесла баронесса угрожающим голосом.

Любой на месте Ди Вон сразу бы понял, что дела плохи, но та то ли была слишком самоуверенна, то ли слишком взбешена, то ли слишком глупа, поэтому едва ли обращала внимание на очевидную угрозу перед своим лицом. Риар ставил на последнее.

— Ты слишком много о себе возомнила, — прошипела Ди Вон, — раз думаешь, что можешь мне приказывать. У меня есть полное право делать с этим отродьем все, что я захочу, — добавила она мстительно. — И если я вздумаю его ударить, то никто не смеет мне мешать, тем более такая грязь, как ты!

В отличие от Арлетты, Маргарет обладала большим чувством самосохранения. По крайней мере, если судить по тому, как женщина попятилась в сторону двери, глядя на Полетту с явным опасением.

— Госпожа, — произнесла Маргарет, бросив короткий взгляд на Ди Вон. В следующий миг она подскочила к Арлетте и попыталась оттащить ее от Полетты.

Даже вдвоем они не смогли сдвинуть баронессу с места. Ничего удивительного в этом не было, учитывая, что внутри Полетты скрывалось могучее существо, способное уничтожить город одним дыханием или взмахом хвоста.

В этот момент до Арлетты явно начало доходить, что что-то происходит.

— Отпусти немедленно! — истерично приказала она. — Моя рука! Я прикажу отхлестать тебя!

Риар бросил взгляд на Арчи. Мальчик стоял рядом с Полеттой и держался за ее юбку. При этом он не выглядел напуганным, скорее сосредоточенным, словно был готов вмешаться, если что-то пойдет не так.

— Госпожа, — снова попыталась позвать хозяйку Маргарет.

— И тебя, и это отродье! — продолжала бушевать Ди Вон. — Я лично располосую его лицо, выдавлю его глаза… А-а-а!!! — закричала она, приседая от боли.

— Госпожа! — вскрикнула Маргарет. — Ты… — начала она, желая что-то сказать Полетте, но почти сразу отшатнулась, явно пугаясь ее ужасающего взгляда.

В отличие от нее, Риар считал жестокое лицо баронессы восхитительным. Особенно волнительным он находил зрелище приоткрытых в оскале губ, между которыми виднелись выросшие клыки. Такие губы хотелось целовать, как и начавшую покрываться чешуйками кожу.

От нее во все стороны волнами исходила магия, заставляющая сам воздух рябить. От этого в комнате стало трудно дышать.

И Риар, и его дракон были полностью пленены этим образом.

— Монстр, — прохныкала Арлетта, наконец обратившая внимание на все изменения, которые произошли в облике Полетты. — Чудовище, — добавила она, вырываясь активнее. — Отпусти меня! Что ты такое?!

В этот момент Риар ощутил легкий запах крови. Он сразу заметил, что пальцы Полетты украсились длинными когтями, которые легко вспороли не только ткань платья Арлетты, но и ее кожу.

Конечно, это заставило Ди Вон выть и рыдать.

— Я не буду… не буду его трогать, — задыхаясь, пообещала она. Любой расслышал бы в ее голосе нежелание. Что-то подсказывало Риару, что Арлетта лгала.

Полетта прищурилась. Судя по всему, баронессу мало волновало, что Ди Вон испытывала дискомфорт, но спустя некоторое время Полетта все-таки разжала пальцы.

Арлетта немедленно прижала раненую руку к груди и с ненавистью, смешанной со страхом, посмотрела на Полетту. Когда та сделала шаг вперед, обе женщины метнулись к двери. При этом Маргарет неловко наступила на край платья Арлетты, отчего та вскрикнула и начала падать. Экономка попыталась поймать хозяйку, но не удержалась и завалилась назад.

Несколько секунд спустя они обе копошились около двери, пытаясь встать.

Арчи, наблюдающий за этим, тихо хихикнул. Полетта, услышав это, посмотрела вниз, улыбнулась невыносимо милой клыкастой улыбкой и положила руку с внушительными когтями ребенку на голову.

— Нехорошо смеяться над чужой неловкостью, — наставительным тоном произнесла она. Вот только каждый расслышал бы смешливые нотки в ее голосе.

Когда Ди Вон справилась с многочисленными юбками и все-таки встала, то сразу открыла дверь и вылетела из комнаты, даже не подумав помогать более грузной и пожилой Маргарет.

— Я все расскажу королю! — крикнула Арлетта из коридора.

Маргарет тоже вскоре встала и пулей выскочила следом.

— Госпожа! — крикнула она.

— Вас казнят! — слышался удаляющийся голос Арлетты. — Снесут головы! Тебе и этому отродью!

— Должны ли мы отпустить их? — с тревогой спросила Полетта, напрягаясь.

Риар глянул на нее и покачал головой. Они не могли себе позволить, чтобы король все узнал именно сейчас, когда часть цепей все еще удерживала Риара на месте.

Полетта кивнула.

— Побудь с отцом, милый, — попросила она Арчи и направилась к двери.

Полина готова была к недолгой погоне, но, как оказалось, никуда бежать не пришлось. В конце коридора обнаружился Тишон. С каждой его руки свисала одна из женщин. Судя по молчанию, обе были без сознания.

— Я угадал? — спросил он и отпустил тела, которые с глухим стуком свалились на пол.

Глава 17

— Спасибо, Тишон, — с облегчением произнесла Полина и выдохнула. — Это было очень любезно с твоей стороны.

— Всегда пожалуйста, — мужчина кивнул, переводя взгляд на бессознательных женщин. — Куда их?

Поля тоже посмотрела на графиню и ее экономку. От одного взгляда на них у нее начинала болеть голова.

— Полагаю, мы должны спросить его сиятельство, — со вздохом ответила она и вернулась в комнату.

— Запереть в подвале, — отдал приказ граф.

— А карета? — уточнила Полина. — Там ведь кучер. Он будет их ждать.

— Я позабочусь об этом, — пообещал Тишон, стоящий в проходе. — Господин, — поздоровался он с графом, поклонившись. Затем его взгляд устремился к Арчи. — Молодой господин.

— Привет, Тишон, — весело откликнулся мальчик. — А у меня теперь есть мама! — похвастался он.

Поля смущенно посмотрела на ребенка.

— Поздравляю, молодой господин, — на полном серьезе ответил Тишон.

— Да я… — начал малыш, но его перебили.

— Арчи, — строго позвал ребенка граф. Мальчик глянул в его сторону. При этом на его лице читалась заинтересованность. — Она ведь сказала, что станет твоей мамой только после свадьбы со мной. Своими высказываниями ты лишаешь ее свободы выбора.

Арчи после этих слов замер и напряженно задумался. Было видно, что он понимает не все, но даже так явно уловил общий посыл.

— Это плохо? — спросил он серьезно.

— Умение манипулировать — весьма полезное, — ответил граф. — Но нужно быть очень осторожным. Иначе ты можешь сделать своих близких несчастными.

Граф выглядел серьезным, но затем его лицо смягчилось и в глазах появилась веселость.

— В таких случаях надо действовать более скрытно и мягко, — дополнил он, а Полина едва не подавилась. — Я научу тебя, но пока нам стоит обратить внимание на другие проблемы.

— Да, — Арчи послушно кивнул и добавил: — Отец.

Поля видела, как дыхание графа на мгновение замерло.

Спустя некоторое время он кашлянул и бросил на Полину и Тишона слегка смущенный взгляд, который очень быстро вернулся к своему обычному состоянию.

— Да, в подвал их. Запереть, кормить раз в день. Желательно чем-нибудь легким, — мстительно произнес Риар. — В конце концов, все деньги были потрачены на мое лечение, нам просто нечего им предложить. Вода и четверть черствой лепешки подойдут.

46
{"b":"908903","o":1}