Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Эй, — окликнул меня он. — Тебя как звать-то, дуреха?

— Аврора, — голос едва не дал петуха от неожиданности. — Аврора Макмиллан.

— Понятно, — равнодушно выплюнул медведь и развернулся в другую сторону. — Бывай, Макмиллан.

Вот невежа! А самому представиться? Неужели это и есть тот самый егерь, о котором говорил гусар? Тогда он должен быть аристократом, непременно поддерживающим правила знакомства. Пусть лорд Браун, по рассказу секретаря, и не чтил светский образ жизни, но элементарные правила приличия знать просто обязан, дворяне впитывают их с молоком матери. Одичал, что ли?

— Мне тоже очень приятно, — поворчала для порядка в спину укатившему лешему. Свои длинные ботинки он ловко использовал вместо лыж, оставляя после себя ровную колею.

Обратно к карете возвращалась споро, без задержек, изредка оглядываясь назад. Не подкрался ли снова? Двигается медведеобразный аристократ совершенно бесшумно, даже снег от поступи не хрустит. А гусары меня потеряли. Тревожно перекликаясь, алые капли солдатских мундиров метались у кареты, выискивая пропавшую королеву. Губернский секретарь отдавал распоряжения и поминутно кликал меня во все стороны.

— Госпожа Ав-ро-ра! Рядовой Стивенсон, нашел следы? Леди Макмиллан, отзовитесь! Штабс-ротмистр, берите направление на восток.

— Не надо на восток, — вынырнув из-за кареты, я смущенно прервала поиски. — Извините за беспокойство.

— Ваше величество! — облегченно выкрикнули гусары, щелкая каблуками. — Виват!

Пришлось неловко кивнуть под укоризненным взглядом секретаря. Конечности изрядно замерзли, а потому, кинув взор на полнехонькую флягу, хотела было потянуться к ручке кареты, как глаз зацепился за неожиданность. Вода в ручье стремительно розовела, теряя добродушный голубо-прозрачный оттенок, словно кто-то плеснул в водоворот добрую пинту крови. От удивления сердце забилось быстрее, потому что никто из присутствующих даже не приближался к запруде.

— Что за чертовщина? — мой голос упал до растерянного шепота. Поднявший брови секретарь обернулся на копань и принялся внимательно наблюдать за водным вихрем.

А вода меж тем продолжала багроветь. Посуровели гусары, закусил ус Густав, а я слегка попятилась от багряной лужи, чей цвет и сам сравнялся с чистой кровью. Это нормально? Нет, определенно не нормально! Словно выше по течению кто-то резал свинью, сливая мокроту в родник. Дыхание перехватило от ужаса, навеянного абсолютной иррациональностью происходящего. Гневно зашипел кучер, успокаивая всхрапнувших лошадей, а замершие солдаты вдруг очнулись, как по команде, и принялись организовано подталкивать меня к экипажу.

— Поторопитесь, Ваше величество, нужно уходить, — секретарь распахнул дверцу кареты, стараясь не глядеть на воду.

А я знаю, что происходит. Знаю? Откуда? Да я понятия не имею, что это за бесовщина, но руки трясутся от страха и никак не могут вцепиться в протянутую гусарскую ладонь. Всхлипнув против воли и ощущая, как в душе поднимается волна дикой паники, я последний раз обернулась к бьющемуся в агонии источнику и икнула от неожиданности.

— О, боже!

Утопая по щиколотку в рыхлом мокром снегу, на самом краю бережка сидел леший, опустив голые руки в кровавую воду. Закатанные по локоть рукава обнажили сильные предплечья, штанины намокли почти по колено, но косматый мужчина совершенно не обращал на это внимания, глядя только в пучины водоворота.

Я замерла, видя, как незнакомец шепчет что-то себе под нос, разгоняя алые волны по сторонам. Хмурится, сжимает зубы и снова раз за разом проговаривает неслышные слова, водя ладонями туда-сюда. И опять он подошел незаметно!

— Густав…

— Т-с-с, — прошептал чиновник, тоже заметив лешего. — Он усмиряет духов.

Глава 7

Духи! Так вот, что это было! На секунду я прикрыла глаза, позволяя встрепенувшейся пленке воспоминаний развернуться новой серией.

Маленькая леди Аврора неторопливо перебирает собственные косы, заплетенные нянюшкой, и греется у камина в отчей усадьбе, сбежав тайком от тятеньки на первый этаж. Девицам запрещено бодрствовать после заката, но в детской холодно, а чулочки велено снять для тренировки силы воли. И не плакать от холода, ни в коем случае не плакать, а то большая деревянная линейка засвистит по постыдному месту. Но можно дождаться, когда старшие уснут, и погреться у камина внизу. Шаловливое пламя весело пожирает трескучие поленья и танцует на углях, как бы зовя: «Возьми кочергу, пошевели золу, дай мне новую пищу». И маленькая леди сдается, вооружившись тяжелой кочергой, шевелит догорающие дрова.

В миг дурная искра попадает на муслиновый подол, за долю секунды вспыхивая злым пламенем. Оглушительный визг ударяется о детскую ладошку — леди поспешила прикрыть рот, чтобы не разбудить дом. А взъярившийся огонь больно печет коленки, и девочка, не выдержав, кричит, заливаясь слезами. Топот, шум, гам, и на голову льется целое ведро холодной воды, гася пламя и смывая слезы. Такое же полное ведро досталось и камину, зашипевшему, как раненый ящер. Кто-то хватает ее за плечи, трясет, полуобморочная матушка взывает к лекарю, а стеклянный взгляд Авроры остановился на алых каплях, что скатывались на пол из черной пасти потухшего камина.

Духи пробрались в дом.

— Леди Макмиллан! Боже, леди Макмиллан, вам дурно? — всполошенный голос пробился к ушам сквозь слой невидимой ваты.

— Не квохчи, руку даю на отсечение, её и оглоблей не убьешь, — протянул второй голос задумчиво.

Я тряхнула прической, отгоняя марево чужих воспоминаний, и уставилась на две разноуровневые физиономии. Явно мужские и совершенно непохожие друг на друга. Густав глядел откуда-то снизу, обеспокоенно щупая мой пульс на запястье, а вот леший пялился прямо в глаза, будучи со мной на одной высоте — я-то успела забраться на ступеньки кареты.

— Проверите это по моем отбытии, — протерев глаза, буркнула я и поглядела на ручей.

Вода в нем была нормального прозрачного цвета, отражая серо-голубое небо. Ни намека на багровый ад. И эмоции Авроры отступили, прячась в незримом сундуке чужой личности, который я поспешила поплотнее захлопнуть. Не надо мне тут истерик на ровном месте.

— Госпожа, погодите с обмороками, лекарь прибудет с учительским обозом, — вздохнул секретарь, ощупывая мои пальцы на предмет обморожений. — Будет вам прохлаждаться, лучше позвольте вам представить…

— Только кисейной барышни тут не хватало, — внезапно поморщился леший. — На кой ляд вы ее привезли, секретарь?

— Позвольте, — возмутился Густав. — Вы хамите!

— «Она» уже уходит, — буркнула я, независимо поведя плечом. Грубиян. — Едем, господин секретарь.

— Но как же? — растерялся он. — Лорд, леди, вам необходимо познакомиться. Крайний север — не повод забыть про этикет.

Егерь фыркнул что-то пренебрежительное и совершенно невежливо повернулся к нам спиной. Мой сопровождающий неслышно скрипнул зубами от негодования.

— Проваливайте, — нагло тыкнул пальцем в санную колею мужчина. — Кто вам вообще разрешил сюда прийти? Идиоты, всех сущей перебаламутили криками. А эта дурочка и вовсе не глядит, куда лезет.

— Лорд Браун, — завелся государственник. Гусары за его спиной посуровели, нехорошо поглядывая на егеря. — Следите за языком.

— А вы — за вашей кралей, секретарь, — отрезал хам. — В следующий раз отправлю её на корм духам.

— И это будет последнее ваше деяние, — крылья благородного носа Густава затрепетали от гнева. — Думайте, кому угрожаете, сударь!

Подхватившие господский гнев солдаты угрожающе схватились за клинки. Мощные ладони легли на эфесы сабель и выдвинули лезвия на пару сантиметров, недвусмысленно намекая на скорый суд глупца, посмевшего угрожать правительнице. Пусть меня и разжаловали, но в коллективном сознании народа леди Аврора останется королевой до тех пор, пока монарх не женится снова. А бывшая королева или действующая — это частности.

— Да ну? И кому же? — насмешливо спросил лорд, тем не менее кинув настороженный взгляд на солдат.

11
{"b":"907993","o":1}