Капитан немного нахмурился, словно вызывая в памяти встречу с детективом.
— Приходил, — он пожал плечами, его жест выражал безразличие. — Он хотел расспросить Нанао Иссе, затем ушёл.
— Были какие-то интересные или сложные вопросы? — настаивал я, чувствуя, что за этим могут скрываться детали, важные для моих будущих заданий.
— Да нет, — капитан Саске снова пожал плечами, его голос звучал так, будто дело, о котором шла речь, не стоило упоминания. — Следователь особым не интересовался.
— Понятно, — я кивнул, подавляя в себе любопытство. — Ну, хорошо. Спасибо ещё раз, капитан Саске.
Капитан кивнул и махнул рукой, поднося к губам трубку, которую только что зажег.
Покинув его кабинет, я направился к своему жилищу, чтобы привести себя в порядок. Менять униформу не требовалось, поэтому я сразу отправился в горячие источники. Редкие рядовые, встречавшиеся на моём пути, кланялись, выражая уважение. Я отвечал им лёгкими поклонами, показывая, что заметил их.
После горячих источников следовала столовая, где я вкусно поел и даже успел побеседовать с товарищами. Троица из Кенчи Очиро, Томато Потато и Дитрий Дейтерия не особо продвинулась в своём мастерстве, что меня удивило. Они должны были хоть немного приблизитьсся к пробуждению своих занпакто, но этого не произошло. Удивительно, как они всё ещё живы.
Другие мои знакомые тоже радостно подходили побеседовать. Асука была одновременно рада и огорчена, поскольку я снова уходил из отряда на длительное время. К счастью, на этот раз я буду находиться в относительной близости, что важно для офицеров.
— Какие планы? — поинтересовался я у Нанао, когда мы снова встретились. Девушка всё ещё показывала следы слез и горевания по поводу утраты, но сейчас это уже не было так сильно, как раньше.
— Я хочу отправиться с вами, господин офицер, — ответила она уверенным тоном.
— Точно хочешь? — спросил у неё. — Третий отряд же принимает тебя неплохо.
— Да, и я очень благодарна вам за это, — ответила она, наклонив голову. — Но… почему-то чувствую, что должна двигаться дальше с вами.
— Как пожелаешь, — пожал плечами. Мне не составит труда понести тебя на своих плечах до бараков восьмого отряда. Весь следующий год я проведу на территории восьмого отряда. Возможно, там тебе что-то понравится.
Кроме этого, возможно, Сюнсуй захочет взять ответственность за свою родственницу, а его поведение кажется слишком беспечным. Если бы у меня возникла такая ситуация, я бы не оставил свою родственницу в одиночестве. Я бы взял её с собой и попытался дать лучшую жизнь… Или я просто чего-то не понимаю? По мнению капитана восьмого отряда, жизнь среди аристократов и в приёмной семье — лучший вариант для неё… Не знаю… Попробую спросить у самого Кьераку. Возможно, он даст мне какой-то интересный ответ. А может и нет.
Я попрощался со своими студентками-помощницами, которые уже вовсю обживались в клинике и профессионально предоставили медицинские услуги нескольким неосторожным рядовым, получившим травмы во время тренировок без моей помощи и присмотра. Именно это заставляет меня гордиться их достижениями. Будучи выпускницами моего обучения, они должны повысить мои «рейтинги» среди шинигами. Мне давно известно, что в нашей среде любят создавать рейтинговые списки не только капитанов и лейтенантов, но и всех, кто может заинтересовать.
— Садись мне на спину, — сказал я Нанао.
Девушку упрашивать не пришлось. Я сделал шаг вперёд и переместился в сюнпо. До бараков восьмого отряда было недалеко, поэтому думаю, что к вечеру я должен там оказаться. Интересно, какая культура царит в восьмом отряде. Единственное, что мне известно — капитан Кьераку является очень могущественной личностью и сумел заслужить много уважения со стороны своих подчинённых.
Пересекая невидимую границу между третьим и восьмым отрядами, я чувствовал, как в воздухе заметно меняется энергия. Восьмой отряд, занимающий пространство между нашим третьим, седьмым и пятым отрядами, а также соприкасающийся с могущественным двенадцатым, всегда представлялся мне чем-то вроде тайной крепости, полной неведомых загадок. Наши контакты с двенадцатым отрядом были скорее формальными, но всегда казалось, что стоит только углубиться в их исследования, как откроется целый новый мир неизведанных возможностей и знаний.
Территория восьмого отряда простирается далеко за пределы нашего собственного лагеря, создавая впечатление величия и спокойной силы. Здесь, как мне доводилось слышать, существовало особое слияние жизни аристократии и обыденности шинигами — как будто первый район Руконгая пролил свои корни прямо сквозь стены бараков и в саму сердцевину отряда.
Подходя к главной дороге, которая, как артерия, пронизывала всю территорию, я остановился, чтобы пропустить группу шинигами из второго отряда. Они прошли мимо, словно тени, призраки ветра, оставляя после себя лишь лёгкий след в воздухе.
Продолжая свой путь, я вскоре заметил уникальные черты архитектуры восьмого отряда: монументальные башни и башенки, соединённые тонкими мостиками и стенками, рисовали на небе сложный узор, будто каменные деревья, уходящие в небеса. Эти сооружения создавали впечатление, что здесь воздух наполнен особой, почти царственной энергией.
Приблизившись к главным воротам, я остановился, чтобы рассмотреть две массивные каменные статуи, возвышающиеся как хранители порога. Одна из них, скульптура древнего воина, держала в своих руках каменное яблоко, выполненное с таким мастерством, что казалось живым. Вторая воин, что смотрел куда-то в даль, готовы сразить любую опасность. Я почувствовал, как внутри яблока затаились двое рядовых, их дыхание было едва уловимым, но я знал — они следят за каждым, кто приближается к их отряду.
В их эмоциях читалась не столько осторожность, сколько скрытое любопытство — они наблюдали, но не вмешивались, позволяя мне чувствовать себя гостем, а не нежелательным посетителем. Ворота начали медленно раскрываться, и сквозь них пробился тёплый свет, который заливал пышно украшенный двор восьмого отряда.
Нанао, идущая рядом со мной, широко раскрыла глаза, охваченная детским восторгом перед лицом нового и неизведанного. Её взгляд скользил по каждому уголку, по каждой вырезке на каменных статуях, каждому лепному украшению на крыше ближайшего здания, и я знал — она запомнит этот момент навсегда.
Стоя у врат восьмого отряда, я уловил взгляд Нанао, полный удивления и неподдельного интереса. Видимо, она пыталась впитать каждую деталь этого нового мира, так сильно отличающегося от нашего третьего отряда.
— Что, интересно? — не удержался я от вопроса, улыбаясь её восторгу.
— Ещё бы, — энергично отозвалась она, её глаза всё ещё блуждали по архитектурным изыскам вокруг. — Я всегда думала, что все отряды в Готей 13 сотканы из одного и того же тканого полотна, но вижу теперь, что они все уникальны, каждый со своим духом и историей.
— Когда ты сама станешь полноценным членом Готей 13, — я пожал плечами, говоря это, — тогда и увидишь, насколько глубоки и разнообразны могут быть традиции и культуры каждого отряда. Они как отдельные миры, сгустки уникальных обычаев и ритуалов, со своими героями и историями.