Наконец подъезжает еще одна машина. Я захожу внутрь и нахожу двадцать третий этаж. Последние капли моего латте кружатся в стеклянном стакане в моей руке.
Штаб ORO, я иду!
Кожаный портфель пробивает сталь, заставляя клетку снова открыться.
Нет, нет, нет.
Трое мужчин врываются в лифт, едва заметив мое присутствие. На вид им за тридцать. Все они в джинсах и выглядят такими же растрепанными, как и я.
— Извиняюсь! — выпаливает самый крупный из группы с сильным шотландским акцентом. — Мы опаздываем!
Я хочу крикнуть, что опаздывала первой . Вместо этого я сохраняю хладнокровие, подавляя насмешку.
Самый худой мужчина нажимает кнопку до места назначения, и группа продолжает светскую беседу, пока самый крупный из них не сообщит им, что их встреча на самом деле состоялась на шестнадцатом этаж. Не на пятнадцатом.
Прежде чем кто-либо успевает ответить, крупный мужчина протискивается мимо остальных и нажимает кнопку шестнадцатого этажа. Его движение отбрасывает его худощавого компаньона, спотыкаясь, на меня, и остатки моего латте проливаются на мои вещи.
Время останавливается, а моя блузка меняется с жемчужно-белой на темно-коричневую на моих глазах.
Желание закричать появляется у меня в горле, но единственное, что вырывается наружу, — это раздраженное «Почему?»
— Посмотри, что ты наделал, Олли! — ругает единственного мужчину в группе, который еще не говорил.
Олли смотрит на меня с жалостью и усмехается. — Извините, девушка.
Я сердито смотрю на него, не в силах понять, как у этого огромного человека хватает наглости смеяться над этим прискорбным обстоятельством.
— Это не смешно.
Предполагаемый лидер группы прочищает горло, вероятно, пытаясь разрядить обстановку. — Ты испортил ей всю рубашку.
— Я могу это исправить, Мэтти! — Олли говорит.
Его большие пальцы быстро начинают расстегивать застежки на его рубашке.
Мы все смотрим в ужасе.
Когда Олли доходит до третьей кнопки, Мэтти шлепает его по руке. — Соблазнение не вытащит тебя из этого беспорядка.
Я неохотно усмехнулась, узел в моей груди ослаб.
Все в порядке. Это просто небольшое пятно. Я просто немного опоздала.
— Нам очень жаль, — говорит Мэтти. Он указывает на худощавого мужчину, теперь неловко прижатого к противоположной стороне лифта. — Роберт, отдай ей свой свитер.
Роберт открывает рот, чтобы возразить, но Мэтти стреляет в него ледяным взглядом.
Неохотно Роберт стягивает свой серый свитер и протягивает его мне. Он протягивает руки, предлагая подержать мой фолиант, кофейную кружку и сумку, пока я борюсь со спасительной грацией своего нового топа. Пахнет цитрусовым моющим средством, и я натягиваю тканый материал на голову.
Я забираю свои вещи у Роберта и тепло улыбаюсь ему.
— Спасибо, — говорю я ему.
Олли слишком дружелюбно подмигивает мне и показывает большой палец вверх, как будто сделка удалась.
Лифт резко останавливается на шестнадцатом этаже, и двери открываются в приемную с вывеской Lemon Venture Capital.
— Нам очень жаль, — объявляет Мэтти.
Олли бросает на меня еще один извиняющийся взгляд, а затем из лифта выходят мальчики с плакатами о катастрофе.
Я запихиваю пропитанный кофе фолиант обратно в сумку и заправляю серый свитер в штаны. Я рада, что у Роберта такое же телосложение, как и у меня, потому что мой новый топ только стягивает запястья. Это определенно не тот наряд, который я хотела надеть сегодня, но он должен подойти.
Я делаю долгий глубокий вдох, затем выдыхаю раздражение внутри себя. Разлив латте не испортит мне день.
Я закрываю глаза в тишине перед тем, как двери на двадцать третьем этаже откроются.
Я получила это!
Наконец, выбравшись из ада, я попадаю в зал ожидания ORO с лазурными велюровыми кушетками. Синие и зеленые фрески с изображением диких океанских волн и красочных морских существ украшают стены. Мой взгляд падает на пол, и я вижу изображение белых, как кость, ракушек, украшающих плитку.
Администратор сидит за большим деревянным столом в центре комнаты. Она замечает меня и машет рукой.
Зарегистрировав меня, она ведет меня по коридорам ORO, которые так великолепны, как я всегда представляла. Все выставлены за стеклянными стенами, которые окаймляют каждый коридор. Сотрудники рассаживаются по разным зонам отдыха, сидя за своими ноутбуками или разговаривая со своими коллегами. Мимо проходят несколько человек в джинсах и фирменных толстовках, и я чувствую себя немного расфуфыренной. Но важны первые впечатления.
Наконец мы подходим к большому залу заседаний, где администратор проводит одной из многочисленных карт-ключей, которые она держит, и проводит меня внутрь.
— Подожди немного, — говорит она с зубастой улыбкой. — Я пойду за Джоанной.
Она закрывает за собой дверь и оставляет меня одного.
Окна от пола до потолка открывают потрясающий вид на центр Манхэттена. За почти три года моего пребывания в Нью-Йорке это может быть лучший вид на город, который я когда-либо видела. Мои губы изгибаются вверх. Моя удача, наконец, улучшилась после утреннего цирка.
Быстрый стук заставляет меня обратить внимание на дверь. Там, где я ожидаю найти Джоанну, стоит миниатюрная женщина. Она входит в комнату с беспроводной гарнитурой и желтым сарафаном, который не сочетается с торжественным выражением ее лица. Кажется, она примерно моего возраста, хотя медные кудри и большие глаза делают ее намного моложе.
— Мисс, Соко?
— Да, здравствуйте. — Я подхожу к ней и протягиваю руку. — Пожалуйста, зовите меня Эйвери.
— Меня зовут Молли Грин, и я главный исполнительный помощник в ORO.
Она дает мне мягкое рукопожатие. Доброта в ее голосе успокаивает мои опасения по поводу опоздания. — Нам придется перенести интервью на час назад. Не стесняйся пользоваться удобствами офиса, пока ждешь.
Ее глаза сканируют мой гардероб. — Тебе холодно?
Я знаю, что лучше всего притвориться, что огромный мужской свитер, который я ношу, не является чем-то необычным, но слова вылетают из моего рта прежде, чем я успеваю остановить их. — Под этой штукой гигантское кофейное пятно.
Почему я так сказала?
Прежде чем я успеваю забрать свою смехотворную долю, Молли делает шаг ближе.
— Я не такая высокая, как ты, — она рассматривает меня, — но мы примерно одного роста.
— Эм, этого не может быть.
Я не пытаюсь скрыть свой скептицизм. Она на целый фут ниже меня.
— Может, я и маленькая, но у меня длинный торс. — Она хихикает, снова глядя на меня. — Позволь мне взять одну из моих запасных блузок, чтобы ты переоделась.
Мое сердце согревает благодарность. — Ты уверена?
— Да, не беспокойся об этом. Молли вежливо мне улыбается и идет к двери.
— Хватит говорить мне, что в этом лотке нет бумаги! — Я кричу, как будто машина спорит со мной.
После того, как я переоделась в новый топ, который очень плотно облегает мои плечи, я вытерла свой ноутбук запачканной блузкой, а затем подняла свои записи. Мне нужно было их перепечатать. Найти копировальную комнату с принтером было легко, но заставить принтер работать — совсем другая история.
Я наклоняюсь, пытаясь щелкнуть случайные кнопки, но получаю то же кричащее сообщение об ошибке.
Нет бумаги.
Сквозь шум шаги входят в копировальную комнату.
— У нашей типографии нет средств, чтобы защитить себя от буйных женщин, — протягивает низкий голос позади меня, вызывая раздражающую дрожь по моей спине.
— Позволь мне исправить это. Мужская рука протягивается через мое плечо.
— Я поняла.
Я дергаю пальцы незнакомца и поворачиваюсь, чтобы противостоять всезнайке позади меня.
Придурок возвышается надо мной, его широкие плечи занимают большую часть пустой копировальной комнаты. Я сравнительно выше большинства мужчин, но он все еще ухитряется смотреть на меня сверху вниз, даже если я стою на каблуках. Я наклоняю голову назад, чтобы хорошенько рассмотреть этого парня.