Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Мы хотим во что-нибудь поиграть, — сказал дракон-император, усаживаясь на подушки. — Принесите нам те камушки с картиночками.

Служители поднесли ему резную шкатулку, и он высыпал его содержимое на стол. По столешнице рассыпались выточенные из слоновой кости пластины.

Это была игра — стихийномахия. На каждой пластине было выгравировано изображение соответствующее определенной стихии: огню, воздуху, воде, земле, свету и тьме. Это могло быть пламя в очаге или горящий дом, смерч или цветок, несомый ветром, рыбак, вытаскивающий невод или волна, сметающая собой прибрежный город. Как известно, у каждой силы было две стороны: добрая и злая.

Игра состояла в том, чтобы раскладывать пластины в определенной последовательности, выискивая и соединяя те, что относились к одной стихии. В эту игру любил играть старый барон.

Вот уж не думала Агата, что скучнейшие вечера в ее жизни, проведенные за игрой с отцом мачехи, когда-нибудь ей пригодятся. Благодаря им она хорошо запомнила символы, и успешно выискивала нужные. Елена тоже неплохо играла, а вот Мира смотрела на поверхность стола, все больше покрывавшуюся переплетением пластин с нескрываемой скукой и часто ошибалась.

Дракон-император подходил к игре со всей ответственностью. Он аккуратно сжимал пластины когтями, и долго разглядывал каждую прежде, чем выискать для нее подходящее место.

За игрой следил служитель, подсчитывающий ходы и выставлявший за них баллы, которые зависели от того, сколько времени занял ход и верно ли были использованы символы.

После того, как все пластины были разложены, служитель произвел окончательные подсчеты и сказал:

— Вы победили, ваше величество, и набрали самое большое количество верных ходов.

Агате пришлось сдержать себя, чтобы не нахмурить лоб. Она была уверена, что у нее, и у Елены верных ходов было больше. Они быстрее ходили и меньше ошибались.

Дракон-император смерил служителя долгим взглядом, отчего тот заметно побледнел. Его опущенные к полу глаза, увлажнились и нервно забегали.

— Ты, что такой глупенький, что совсем не умеешь считать? — поинтересовался Андроник Великий. — Мы же следили за игрой и видели, что у девочек собранных камушков побольше будет. Ты, что решил солгать нам?

— Я… я никогда, ваше величество, — нервно залепетал служитель сминая в руках бумаги, на которых он вел подсчеты.

— Мы не любим, когда нас обманывают! — сузив глаза, сообщил дракон-император.

На служителя было страшно смотреть. Он побледнел до синевы, его губы мелко дрожали и казалось, что в любое мгновение он готов был упасть без чувств.

— Ваше величество, должно быть брат Верк случайно ошибся. Позвольте я пересчитаю, — сказал брат Иннокентиус выходя вперед.

Пожилой служитель вырвал из дрожащих пальцев юноши смятые бумаги, и быстро пробежал по ним взглядом.

— Первое место по праву принадлежит госпоже Агате, второе княжне Елене, затем идете вы, ваше величество, и последняя княжна Мира, — заключил он.

— Вот так оно ближе к правде, — согласился дракон-император. — Верк совсем дурачок. Наверно в детстве он часто вываливался из колыбели. Не доверяйте ему больше считать циферки.

— Уверяю вас, ваше величество, отныне брат Верк будет до самой смерти делать только те дела, на которые ему хватит ума, — заверил его брат Иннокентиус, покосившись на юношу, который выглядел так, будто только что узнал, что назначенная ему смертная казнь отменена.

Глава 37. Подземелья и дочери

С высоты полета, Алхавар мало походил на тюрьму. Сложенные из белых камней стены возвышались над золотым песком. Рядом раскинулся оазис: озеро с чистейшей голубой водой в окружении пальм. Стоявшие в стороне дома, в которых жили тюремщики со своими семьями, напоминали небольшую деревню. Во дворах бродили куры и бегали дети.

Несмотря на царившую вокруг идиллию, Алхавар был самой суровой и неприступной темницей Империи. Даже если кому-то из узников и удалось бы сбежать, на многие дни пути вокруг были только пески, скорпионы и ядовитые змеи.

Когда Арай опустился на насестную башню, их уже ждали. Встречать его вышел начальник тюрьмы — смуглый невысокий, но жилистый мужчина, чьи темные волосы уже тронула седина.

Его имя было Верк Архам, и они с Киром были знакомы еще со времен восстания. Им доводилось вместе отстаивать попавшую в осаду мятежников крепость.

— Генерал Аверин, какое счастье, что вы смогли все же нас навестить, — улыбаясь, сказал Верк Архам, кланяясь Киру. — Я опасался, что из-за хлопот связанных с отбором невест для дракона-императора, вы не сможете выбраться раньше, чем к началу осени.

— Я не мог оставить без внимания ваше письмо, — ответил Кир, кланяясь в ответ.

Кир хотел сразу отправиться к генералу Хайро, но Верк Архам убедил его сперва отобедать. Они прошли в трапезную. Молодая прислужница, страшно смущаясь и пряча от Кира глаза, подала им лепешки с кунжутной пастой, ломтики жареного мяса и свежих фруктов.

Достав из сумки сверток, который дал ему Фрол Зерион, Кир передал его Верку Архаму. Бережно развернув шелковую ткань, начальник тюрьмы извлек из нее двух кукол. У одной были темные волосы, а у другой, золотые. Маленькие фарфоровые лица были отлиты и расписаны с невероятным мастерством. Куклы оказались точными уменьшенными копиями княжны Лидии Дуаре и госпожи Пинны Арифно — нынешних фавориток дракона-императора.

— Какая красота! Мои девочки будут в восторге!

— Они из первой партии. Служители буквально вчера начали их продавать в святилищах. Рад если эти безделицы порадуют ваших дочерей.

— Генерал, но не стоило так тратиться. Право мне неловко принимать от вас такие дары!

— Не стоит. Я обязан вам жизнью, и куклы невест — самое малое, чем я мог бы вам отплатить.

Верк Архам с восторгом рассматривал шелковые платья кукол и их прически из настоящих волос, а затем поднял благодарный взгляд на Кира.

— Девочки будут счастливы получить такой подарок. Они так хотели принять участие в отборе, но обе еще слишком малы для него. Каждый раз, когда езжу в Хурин и беру их собой, то они едва ли не остаются ночевать при святилище.

Улыбаясь в ответ на улыбку начальника тюрьмы, Кир думал о том, как же повезло его старому соратнику, что его дочери не родились на пару лет раньше и смогли миновать отбор.

Верк Архам предлагал Киру отдохнуть с дороги, но тот настоял, чтобы его, как можно скорее проводили к генералу Хайро. Тот был едва ли не самым опасным и охраняемым преступником из всех, кого держали в стенах Алхавара. Верк Архам вызвался самолично проводить Кира.

Основные помещения Алхавара находились под землей и состояли из лабиринтов, полных ловушек. Крепость и подземелье под ней были построены еще при правлении Капуцеров и без потрясающих разум колдовских умений старой династии строительство не обошлось.

В сопровождении Верка Архама, Кир спустился вниз на движущейся каменной платформе, переплыл на лодке через подземное озеро, кишащее скользкими змееподобными тварями, и прошел через лабиринт, в котором со скрежетом двигались стены. Темноту рассеивали горящие на стенах факелы и мерцавшие под потолком розовым сиянием вещательные кристаллы, запечатлевавшие все, что происходило во тьме подземелий.

Воздух был сырым и тяжелым, пахло плесенью и гнилью. Иногда им навстречу попадались другие тюремщики и тогда Верк Архам перебрасывался с ними парой фраз и узнавал, как идет служба. Порой издалека доносились истошные, полные отчаяния крики.

— Не обращайте внимания, — отмахивался Верк Архам. — Это наше новое пополнение. Все никак не свыкнутся с тем, что у нас тут темница, а не здравница.

Они вошли в небольшую комнатушку, где сидя за столом, читал книгу коренастый мужчина в темных доспехах и накидке тюремщика. Завидев их, он оторвал светлые водянистые глаза от книги, и поднявшись со своего места, поклонился.

— Как поживает наш гость, Сервиус? — поинтересовался Верк Архам у тюремщика.

73
{"b":"897848","o":1}