Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Беспокойный он сегодня, ваша милость. Все кричит и звенит цепями, слышите?

Кир прислушался. Откуда-то снизу доносился приглушенный стук и вой, словно попавший в капкан зверь, уже ослабевший и близкий к смерти, все еще пытался выбраться из ловушки.

— И правда, — согласился Верк Архам. — А к нему вот гость пришел. Спусти его вниз, Сервиус. Мне пойти с вами? — обратился главный тюремщик к Киру.

— Не стоит. Я справлюсь один.

— Он сидит на цепи. И все же… Он может быть опасен. Не подходите к нему близко и не поворачивайтесь спиной. И не сходите с платформы!

На столе у тюремщика стояла пара песочных часов. Одни он отдал Киру, прежде чем проводить на каменную платформу, на которую вел проход из комнатушки.

— Переверните их, когда начнется спуск, — сказал Сервиус. — Когда время истечет, я подниму вас на платформе обратно.

Кир вступил на платформу. Со скрежетом камень пополз вниз. Постепенно в каменном колодце становилось все темней, свет из комнатушки тюремщика уже не достигал стремительно спускавшейся вниз платформы. Стоя в темноте, он слушал, как в часах стекает вниз песок.

Наконец платформа остановилась. Кир оказался в подземной пещере, заросшей вещательными кристаллами. Их слабый розовый свет падал на сидевшего на полу мужчину, прислонившегося спиной к каменной стене. Спутанные светлые пряди закрывали лицо.

Генерал Хайро тяжело и хрипло дышал. Мало что в нем напоминало того, уверенного в себе и сильного мужчину, который в одиночку сумел одолеть генерала Эрато и его офицеров. Он казался жалким и тощим, сидя на каменном полу. Помимо цепи на горле, его сдерживали двенадцать игл, протыкавших его тело в местах скопления силы и не позволявших ему колдовать. Чтобы он не извлек иглы, на него были надеты железные доспехи, запертые на замок. Они прикрывали всю верхнюю часть тела, оставляя свободными только голые тонкие руки, напоминавшие обтянутые кожей кости, и ноги в грубых холщовых штанах.

Генерал Хайро убил отца Кира, и стал причиной гибели тысяч людей. Из-за его амбиций и тяги к власти были сожжены и сравнены с землей сотни деревень и городов. Те люди, кому удалось выжить после бойни, стали беженцами и скитальцами без единой монеты в кармане. Генерал Хайро причинил столько боли и страдания людям, что заслужил в сто крат большее, чем то, через что, проходил сам.

И все же, нельзя было смотреть без жалости на этого сломленного и поверженного мужчину, ставшего бледной тенью себя. Милосерднее было бы убить его, а не подвергать таким пыткам, но милосердия он не заслуживал.

— Генерал Хайро! — громко произнес Кир, привлекая к себе его внимания. — Я получил письмо от вашего имени. Зачем вы хотели меня видеть?

Генерал медленно поднял голову и бросил на него мутный взгляд из под спутанных волос. Начиная спуск вниз, Кир еще слышал скрежет цепи и приглушенные крики, но на середине пути силы, должно быть, оставили генерала и он затих.

— Кто это? — тихо спросил он.

— Не признали меня? — с усмешкой спросил Кир. — Это сын вашего старого друга, Кир Аверин.

— А… Кир, — протянул генерал Хайро, мотнув головой. — Совсем меня измучило… это надо было иметь такой проклятый дар. Подойди ближе, у нас мало времени. Я держусь, как могу, но скоро оно вернется и снова примется за меня. Мне многое надо тебе рассказать…

— Говорите так, я и отсюда вас услышу, — отрез Кир, не желая сходить с платформы.

— Мальчишка, как смеешь перечить мне! — вдруг заревел генерал Хайро, и вскочив на ноги, бросился вперед.

Он пробежал через всю пещеру, но цепь не позволило ему подойти к платформе и он повис на ней, как пес, сторожащий, свой двор. Ошейник плотно обхватил его горло. Лицо генерала покраснело, глаза налились кровью.

— Это все, генерал? — спросил Кир.

Генерал Хайро сделал шаг назад, позволив цепи провиснуть и хрипло расхохотался. Он смеялся громко и долго, а закончив, уставился на него красными воспаленными глазами.

В последний раз Кир видел генерала Хайро на суде, и тогда тот держал себя достойно и казался побежденным, но не сдавшимся. Спускаясь вниз, Кир надеялся, что тот раскаялся в своих злодеяниях и хочет попросить у него прощения, но, похоже, генерал просто сошел с ума.

— Прости, Кир, — хрипло проговорил генерал. — Я борюсь, но каждый день дается мне все с большим трудом. Мне обещали, что после всего, мне помогут сбежать, но прошло уже столько дней, а я все также сижу в этой яме. Что же, если так, то я не обязан держать слово и могу обо всем рассказать.

— Что рассказать? Что вы сделали? — Кир нервно шагнул вперед, не решаясь сойти с платформы.

— Присядь, мой мальчик, нас ждет долгий разговор.

Кира злило то, как снисходительно продолжал обращаться с ним генерал. Словно между ним и тем, шестнадцатилетним мальчишкой в шатре не лежала целая пропасть.

Он собирался одернуть его, но не успел. Лицо генерала Хайро вдруг резко застыло. Глаза стали стеклянными, а челюсть выступила вперед. Заорав, как дикий зверь, он схватился за голову и начал клоками рвать волосы. Затем, разбежавшись, он принялся биться о стену.

Сбежав с платформы, Кир схватил его за плечи, оттаскивая назад. Генерал, казалось, состоял из одних лишь костей. С не пойми откуда взявшейся силой, он рвался из его рук.

— Что с вами, генерал! Опомнитесь! — закричал Кир.

Казалось, это помогло. Генерал Хайро обмяк, повиснув у него на руках. Кир уложил его на пол. Он хотел вернуться обратно на платформу, когда тот схватив его за запястье, удержал его на месте.

— У нас были кольца… — прошептал он. — Мы веками хранили… Мои предки оказались слишком трусливы, чтобы использовать их. Я же был излишне самонадеян, я думал, что смогу и без них одолеть дракона…

— Какие кольца? — спросил Кир. — О чем вы говорите?

— Мне обещали, что если я скажу, где кольца, то мне помогут сбежать… Я поверил… Моя дочь… — по заросшему, сморщенному лицу потекли слезы. — Моя дочь должна достать кольца и привести во дворец.

— Ваша дочь мертва, как и все ваши дети, генерал, — сказал Кир. — Она не пережила штурма вашего замка.

— Это ложь. Она жива…

Кир пытался добиться главного:

— Зачем ей везти кольца во дворец? Что они могут дать?

Глаза генерала Хайро стали будто стеклянными. Он сильнее сжал руку Кира и прошептал:

— Прости…

Затем его голова задергалась, как во время приступа падучей болезни. Изо рта потекла пена, а затем кровь. Генерал Хайро откусил себе язык.

Ни Кир, ни Верк Архам, уже не питали надежд на то, чтобы спасти самого охраняемого пленника, но им повезло, и когда они спустились вниз вместе с целителем, генерал был еще жив. Однако казалось, что теперь он полностью обезумел. Он издавал странные, клокочущие звуки, а его голова беспрестанно дергалась вверх и вниз.

— Кто посещал генерала в последние месяцы? — спросил Кир, когда они с начальником тюрьмы поднялись из подземелья наверх.

— Никто. Вы первый за последние несколько лет.

Кир потер пальцами подбородок. Генерал Хайро говорил, что некто обещал ему помощь в побеге за сведения от том, где хранятся кольца. Если никто посторонний его не посещал, то это значило, что был подкуплен кто-то из тюремщиков. Возможно, даже сам Верк Архам. В таких случаях никому нельзя было доверять.

Однако, не менее вероятным было и то, что генерал Хайро просто сошел с ума, и все, что он говорил Киру было всего лишь горячечным бредом. Но если предположить, что дочери генерала все же удалось выжить, то сейчас она бы достигла возраста невест и вполне могла бы участвовать в Отборе.

Внезапно, его словно окатило холодной водой. Кир вспомнил о том, что рассказывала госпожа Агата о кольцах в вещах княжны Миры, и том, как та рассердилась поняв, что та увидела их. Ей даже показалось, что она хочет ее убить за это.

— С вами все в порядке, генерал? — спросил Верк Архам. — Вы кажетесь бледным. Должно быть это все от духоты подземелий. Для вас уже приготовили комнаты, я провожу вас, чтобы вы смогли отдохнуть…

74
{"b":"897848","o":1}