Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Видишь?

Иос смотрит на картинку, но я не могу ее увидеть, как бы сильно не напрягала внутреннее зрение. Он разглаживает ее рукой и бросает быстрый взгляд в ту сторону, где прячусь я.

— Какая-то женщина, кажется, та несчастная имела сходство с этой, на картинке, — равнодушно говорит он, но бумажку сворачивает и кладет в свой карман, — что мне до нее?

— Они ищут ее, Иос. Они платят золотом за любую информацию о ней. И что-то мне подсказывает, что намерения у них не самые светлые.

— И что я по твоему должен делать?

Чивс качает головой.

— Я не знаю… Ей нужно уходить отсюда. Нельзя оставаться.

— Никто не знает, что она похоронена здесь. Кроме тебя. А судя по всему, ты еще не успел проболтаться, — говорит Иос угрожающе.

— Можешь убить меня, — смело говорит Чивс, но видит драконий бог, я не выдал бы ее, даже если бы меня пытали. Но был еще один, вот в нем я не уверен.

— Твой напарник?

— Да, мы охотились с ним раньше. Я попросил его не говорить. Я отдал ему все сбережения, что у меня были, только бы он не проболтался пришлым. Но он ненадежный человек. Я боюсь, его жадность в конце концов победит.

— Твою мать, — еле слышно говорит Иос одними губами, так, что только я могу слышать.

— Ей надо бежать, Иос, она не должна попасться им в руки. Мне снился сон, я видел все, как наяву. Я видел ее и тебя, видел, как они хватают ее, и огонь… Ты не представляешь себе, как я испугался. Это было словно пророчество от самого бога, понимаешь? А на следующий день пришли они, и начали расспрашивать. Я не верю в такие совпадения.

— Езжай, откуда приехал, — говорит Иос и медленно отходит от Чивса.

— Ты увезешь ее отсюда? Только скажи, что увезешь!

— Уезжай, пока я не прикончил тебя, — рычит Иос. Никакой девчонки тут нет. Если тебя спросят, так и скажи, что видел ее, но она умерла. Я говорю тебе правду.

— Тогда я буду сидеть тут и охранять ее могилу, если она и правда мертва, — говорит упрямо Чивс и устраивается поудобнее на чудовищно горячих камнях пустыни. — Когда они явятся, я буду драться с ними.

— Чертов упрямец. Я говорю тебе, проваливай отсюда, или я сделаю в тебе несколько новых дырок.

— Пообещай, что увезешь ее отсюда, и я покину это место. Она не просто какая-то девчонка. В ней что-то очень важное. Бог не посылает видения просто так. И нашел я ее не случайно, и просто так умереть ей было не суждено.

— Я уйду сама! — вдруг слышу я свой собственный громкий голос и выхожу из за укрытия.

Иос с досадой зажмуривается при виде меня, а Чивс тут же вскакивает на ноги.

Я осторожно подхожу к Иосу и опускаю его арбалет.

— Говорил же тебе, не выходить…

— Прости, Иос, я не могла просто так стоять и слушать, — говорю я ему. — Я чувствовала, что этот день настанет, мне тоже снились странные сны, но я не понимала о чем они. Похоже, пришло время мне покинуть это место. Я не хочу подвергать тебя опасности, особенно, после того, что ты для меня сделал.

— Я никуда тебя не отпущу, — говорит он негромко.

— Она жива! Я верил! Я же говорил, что она жива! — вдруг вскрикивает Чивс и подбегает ко мне. Он падает на колени и обнимает меня за ноги.

— Убири руки, — грубо говорит Иос и оттаскивает Чивса в сторону. — Только сумасшедших фанатиков нам тут не хватало.

— Я пойду за ней, куда бы она не отправилась, — говорит Чивс с улыбкой на губах, не обращая внимания на то, что Иос грубо тащит его по пыльным камням.

— Пожалуйста, поосторожнее с ним, Иос, — говорю я, морщась от того, что вижу.

Я понимаю, что он защищает меня, но мне совсем не хочется, чтобы кто-то пострадал, особенно человек, который, судя по всему, и правда желает мне добра.

— В моей жизни теперь только один смысл — служить ей! Я знаю, что наша встреча была не случайной. Я знал это с того самого момента, когда нашел ее умирающую, в пустыне. Бог выбрал меня, чтобы помогать, — выпаливает на одном дыхании Чивс и воздевает руки к небу. -- Теперь я знаю. зачем живу! Спасибо тебе!

— Что с ним делать? — спрашивает Иос, который явно растерялся от такого религиозного рвения гостя.

— Оставь его, — говорю я. — Если бы он хотел мне вреда, он бы пришел сюда не один, а с теми людьми и я бы, скорее всего, уже сейчас была бы в их руках.

— Верно! — восклицает Чивс. — Она куда умнее тебя, Иос!

— Еще одно слово… — рычит Иос.

— Прости, прости. Я молчу, я забылся.

— Верное слово, деревенщина. Ладно, парень, благодари Анну за ее доброту.

Он поднимает Чивса на ноги и даже отряхивает его запылившуюся куртку.

— Если мы уходим, я предлагаю начинать собираться прямо сейчас! — Говорит Чивс с улыбкой, — мои собачки к вашим услугам, как и мое искусство охотника!

Глава 47

Каэн

Я пролетаю над вражескими колоннами., взмахивая своими мощными крыльями. Вижу, как от ветра, поднятого мной, развеваются черные полотна знамен Салемса.

Проклятый предатель. Он уже не скрывается, держит свои войска на виду. И как их много.

Солдаты хватаются за шапки, чтобы те не улетели, но строй держат. Выпустить бы сейчас на них струю хорошего пламени, показать им, чего стоит Каэн Сандерс даже без своего войска. Но я сдерживаюсь и набираю высоту. Войска — это не самая большая опасность. Куда хуже вражеские молодые драконы, юные князья, собравшиеся вокруг Салемса и служащие ему.

Неделю за неделей он лишь копит силы, выставляя их напоказ, укрепляя свой замок и собирая наемников со всех окрестных земель. Но ничего не делает. Выжидает .

Облетаю войско салемса кругом и пролетаю мимо его замка. Лучники, стоящие на стенах целятся в меня, но стрел не выпускают. Разумно с их стороны.

Пролетаю низко над крышами замковых строений Салемса и издаю утробный рык. На этот раз в меня летит несколько десятков стрел, но для меня они не больше, чем комариные укусы для слона.

Пусть боятся, пусть знают, что я наблюдаю за ними.

Почему Лилиана так слепа? Почему не прикажет остановить Салемса пока есть возможность? Вместо этого она выжидает, надеясь, что все обойдется.

С того дня, как мы виделись в последний раз, она так и не пожелала увидеть меня снова. Но и не сообщила о том, что я рассказал ей никому. Я каждый день ломаю голову, пытаясь понять, что это значит для меня и чем может обернуться, но ничего, кроме нарастающего беспокойства и напряжения эти мысли не вызывают.

Она не хочет делать из меня врага, но и другом называть не спешит. Непреступная, как башня Осмунда. Упрямая девчонка.

Это глупо, и это может стоить жизни нам всем.

Поднимаюсь ввыссь под самые облака и устремляюсь к своим землям.

На плащадке меня уже ждет генерал Кастер, которому я поручил формирование усиленной армии. Его черные доспехи зловеще поблескивают в свете заходящего солнца, а грива седых волос горит отраженным светом, словно факел.

Полки выстроенные перед замком не шелохнутся, все солдаты молча смотрят, как я приземляюсь, и отдают честь, когда я перевоплощаюсь в человеческую форму.

Я прохожу через строй солдат. Все хорошо обучены, на каждом зачарованная броня, способная выдерживать жар пламени дракона. Я заглядываю каждому в глаза и отчетливо вижу, что эти парни не дрогнут. Хорошие, смелые воины, которые уже служили мне..

Генерал Кастер подходит ко мне и отдает честь.

— Какие новости, генерал? — спрашиваю я на ходу.

— Мы подготовили двадцать сотен превосходно обученных воинов, князь.

— Все еще слишком мало.

— Рекрутеры, которых я разослал, с каждым днем вербуют все меньше и меньше, скоро поток новобранцев вовсе иссякнет. Но сейчас в лагерях готовится более трех тысяч свежих солдат.

— Даже если их успеют приготовить в срок — у Салемса войск уже теперь больше втрое, — с досадой говорю я.

— Один наш воин стоит десятка наемников Салемса, князь, я ручаюсь за это головой.

36
{"b":"893615","o":1}