Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Хочешь сказать, что в тот день, в тюрьме, — Цин Лун поддался вперёд, — он был там? Но кроме богов и…

Юноша замер, вспомнив ребёнка. Зеленоглазый мальчик, что ел сладкие, золотые персики. Он молчал и всегда был рядом.

— Не может быть. Он был ребёнком.

— Так бывает при искажении Ци. — Бугард попытался подняться, но это не увенчались успехом. — Он очень сильный демон. Возможно, будь он таким же древним, как и ты, то ваши силы были равны.

— Хочешь сказать, я по-прежнему сильнее?

Демон рассмеялся, выгнув спину.

— Конечно же! Ты перебил целый пантеон богов, уничтожил Пожирателя Мира, блуждал по миру и уничтожал демонов… Как ты можешь быть слабее? В этом мире нет никого, кто сильнее тебя. Разве только, Чёрная Бестия. Пока что сильнейшая тварь в этом мире, принадлежащая Лин Куэй.

— Су Сянь прав… — Цин Лун отполз к стене, обняв свои колени. Его одежда медленно теряла цвет. — Это не я убивал тех богов.

— Какая теперь разница. — Бугард сел, привалившись к стене и устало прикрыл глаза.

Всю ночь Цин Лун не спал, не отрывая глаз от демона. Бугард претворился спящим, но так же внимательно следил за учителем.

С рассветом дверь распахнулась, и в комнату с подносом вошёл Су Сянь. Цин Лун устало сморгнул, выронив бусины.

— Ты не спал? — Су Сянь поставил поднос у футона, и поднял две крупные бусины. — Поешь. Ты ничего не ел со вчерашнего дня. Весь в заботах, устал, а использовать артефакт не желаешь.

— Это не моё испытание. — Цин Лун улыбнулся, взяв с поднос воздушную булочку с мясом. — Я не умру в любом случае.

— Если тебе нужно было присматривать за Бугардом, попросил бы меня, а сам немного поспал. Ты, конечно, бессмертен, но так же чувствуешь усталость и голод.

— Меня сейчас стошнит. — Лениво протянул Бугард, приоткрыв глаза. — Как же мило вы общаетесь. У нас одна внешность, но ты заботишься только о нем.

— Вы, как два сладких спелых персика, — Су Сянь улыбнулся, разведя руками. — Откусишь один и внутри он сладкий и сочный, а откусишь второй, — мальчик перевёл ладонь на демона, — и внутри одна гниль. Даже если вы одинаковы внешне, внутри разные. Ты гнилой, паршивый демон и недостоин моей заботы и внимания.

Бугард обиженно поджал губы и отвернулся.

Цин Лун покачал головой, бросив демону булочку. Бугард согнул руки в локтях, насколько позволяла зачарованная верёвка, поймав мясной пирожок, и с удивлением покосился на учителя.

— Довольно ссорится по пустякам. Постарайся вести себя хорошо, пока не прибудем в Муншоу, иначе мне придётся применить силу.

Юноша взял второй пирожок и лениво надкусил. Демон с сомнением переводил взгляд с Цин Луна на еду в своих руках.

Демону не требовалась пища, так зачем он поделился с ним маньтоу? Таким же вопросом задавался и Су Сянь. Ребёнок хмуро следил за Бугардом, наливая своему учителю чай.

Демон по-прежнему сжимал в руках пирожок, вдыхая приятный, мясной аромат, пока не решился откусить.

— А это вкусно. — Бугард улыбнулся, откусив снова. — По вкуснее всего того, что я ел. Хотя… С момент моего рождения я ничего не ел.

— Значит, ты уже родился таким гадом? — Су Сянь любезно улыбнулся и подал учителю чарку с чаем.

— Да. — Кивнул Бугард, проглотив воздушную булочку, и облизнул пальцы. — Из вод озера Чунтао, куда пришёл поплакаться Цин Лун в день смерти своей возлюбленной.

— Она была моей женой, — выдохнул учитель, устремив хмурый взгляд на демона, — а не просто возлюбленной. И у нас был ребёнок, которого я любил всем сердцем.

Руки Су Сяня дрогнули. Он выронил чашу с горячим чаем, едва не попав кипятком на колени юноши.

— Ах, прости. — Ребёнок робко улыбнулся, вытирая с пола воду. — Твои слова прозвучали неожиданно. Как звали твоего ребёнка?

— Моего сына звали Цин Юань. — Цин Лун улыбнулся, устремив взгляд в некуда. — Это его официальное имя. А вот второе, я так и не успел придумать. Он не дожил до дня своего совершеннолетия.

Цин Лун опустил взгляд на воздушную булочку в своих руках и тяжело вздохнул.

— Нам пора отправляться в дорогу, поторопимся.

Весь следующий день Цин Лун оставался в плохом настроении. Юноша молчал, запоздало отвечал на вопросы и часто смотрел в некуда, замедляя шаг. Су Сянь уже не раз пожалел, что затронул его прошлое.

Карта уводила учеников все дальше в горы, где все реже встречались маленькие деревни и постоялые дворы. Когда солнце село за горизонт, Цин Лун решил остановиться на небольшой поляне у подножья горы Гуйчжоу. Секта Цяньлун находилась уже совсем близко, а значит совсем скоро им предстоит встретиться с полчищем демонических монстров.

Ван Чэн развел огонь, чтобы не замерзнуть ночью, а Цин Лун достал из сумки цянькунь еду и раздал ученикам.

― Три вершины… ― Цин Лун задумчиво смотрел на гору, где возвышались три пика. Где-то вдалеке кричали дикие птицы, и шумела река. Их цель была совсем близка. ― Уже завтра мы достигнем секты Цяньлун. Хорошо отдыхайте.

― Цин Лун, ты будешь есть? ― Су Сянь протянул своему учителю ароматное маньтоу и улыбнулся.

― Я буду! ― Воскликнул Бугард, обратив внимание всех на себя.

Демон выглядел точной копией Цин Луна, но если у учителя были черные одежды с серебристым драконом на подоле, то Бугард был весь в белом, с черным изображением дракона.

― Ты же дохлый. ― Буркнула Ли Роулан.

Демон изобразил оскорблённое выражение лица, сложив связанные руки на груди.

― Цин Лун, ты слышал это⁈ Твоя ученица пожалела для меня одну маленькую булочку!

― Еда заканчивается. Детям нужно восстановить силы, а ты питаешься только душами и темной энергией. Зачем тебе есть простую пищу? ― Учитель подкинул в костер сухие ветки, устало взглянув на свою белоснежную копию.

― Мне понравилась человеческая еда! Ты же ни разу не ел, когда я был в тебе. Единственное, что мне довелось попробовать — это кровь и дух… ― Цин Лун закрыл демону рот ладонью и хмуро покачал головой, что бы тот молчал.

― Ладно, Су Сянь, дай ему мясную булочку. У меня все рано нет аппетита.

― Ты и спать не будешь? ― Су Сянь опустил руки с ароматной маньтоу, тоскливо взглянув на учителя. ― Тебе нужен отдых. Я сам могу следить за Бугардом.

― Нет, ты должен отдыхать. ― Цин Лун улыбнулся, взяв из рук мальчика булочку, и вложил в ладони демона. ― Не спать для меня не проблема, а ты должен отдыхать. Завтра сложный день.

Бугард перевел взгляд с мальчика на учителя. Его глаза будто говорили: «Ты же знаешь, что он демон и ему не нужен сон. К чему все это притворство?».

Цин Лун ответил не менее сложным взглядом: «Я знаю!».

Ван Чэн и Ли Роулан хмуро наблюдали за переглядыванием Бугарда и Цин Луна, но решили разумным просто проигнорировать это.

Су Сянь тяжело вздохнул, отказавшись от еды. Он лег на землю, спиной к Цин Луну и притворился спящим. Он демон. Он давно мертв и ему, в самом деле, не нужно есть и спать. И пусть его сердце давно не бьется, сейчас он чувствовал невыносимую боль в груди.

Цин Лун по-прежнему не спал всю ночь и следил за огнем. Он понимал, что Су Сянь демон, но в его голове постоянно мелькали мысли, не замерзнет ли его ученик, не чувствует ли он голода, не заболеет ли он, лежа на земле. Бугард так же лениво наблюдал за терзаниями Цин Луна. Ему больше не затыкали рот, но он и не говорил. Почему-то беспокойство Цин Луна начало передаваться и ему и демону это, конечно, не нравилось.

На утро Цин Лун отдал последние припасы еды, что у него были и после короткого завтрака все двинулись в путь. Дорога предстояла быть сложной, и Цин Лун не раз думал о том, что бы воспользоваться артефактом переноса. В этой местности водились демонические звери и прочие темны духи. Ученики должны подвергнуться суровым испытаниям по пути в секту Цяньлун и Цин Лун.

Бугард вел себя особенно тихо. Он выглядел в точности, как Цин Лун и вел себя так же осторожно. Иногда он бросал робкий взгляд на Су Сяня, но ничего не говорил.

Заметив это, Цин Лун хотел обратиться к демону, когда почувствовал дрожь. Он замер, заставив остальных подчиниться, и внимательно прислушался к ощущениям. В воздухе разлилась демоническая аура, исходя со всех сторон, так что было не известно, откуда ждать опасности.

53
{"b":"880534","o":1}