Литмир - Электронная Библиотека

А потом он услышал, как истошно орёт Бадильяр, и ринулся вперёд. Деревянная дверь вылетела с петель от одного удара ноги, и вся толпа залетела, сверкая глазами и махая вилами.

– А ну, всем стоять не двигаться! Вы все арестованы именем короля Бренниуса III! – рявкнул главный ищейка.

Оккультисты выхватили оружие и выставили вперёд, кто нож, кто короткий меч.

– Я не думала, что снова это скажу! – выдохнул кот. – Но как я рад вам, друзья!

– Говорила же, что он прокля́тый демон, – тяжело вздохнула Кирс, а Аргус закивал.

– Так и знала, что мне не показалось, – проворчала Роса. – Я думала, что сошла с ума из-за этого говорящего создания.

Остальные немного опасливо поглядывали на болтающего кота.

Магистр медленно опускал нож в направлении демона, именно в тот момент, когда стажёр, избавившись от пут, ринулся на оккультиста, сбив его с ног. Столкновение было неизбежным: магистр рухнул на землю, сверху на плотный живот плюхнулся стажёр.

– Ага! Попался! – взвизгнул юнец и сдёрнул с магистра капюшон.

– Доктор Альбио?! – воскликнул Велиус и замер. – Проклятье! Вы?!

Молниеносно оккультисты бросились на защиту магистра, и завязался бой. Звон металла и вспышки магии заполонили пространство. Такая каша мала, где совсем стало неясно, где чужаки, а где свои.

– Мистер Прутио! Я его держу, – вопил юнец, а доктор ворочался под ним, пытаясь его скинуть.

– Погоди, стажёр, – отозвался ищейка, отбиваясь от оккультистов.

– Да отстань, мальчишка! – ворчал доктор. – Ну-ка пусти!

Велиус бросился к Нерине и демону. Меч легко разрезал путы.

– С вами всё в порядке, миледи? – спросил с беспокойством герцог, изучая возлюбленную, которая села на жертвеннике и с любопытством осматривалась по сторонам. – Сидите здесь, – проворчал герцог, – а то вы слишком любите бросаться на мечи.

– Всё хорошо, Велиус, не волнуйтесь, – улыбнулась маркиза.

– А меня не хочешь спросить? Всё ли со мной хорошо? – ворчал демон, умостившись рядом и дёргая усами.

– Велиус! Сзади! – воскликнула Нерине, и герцог успел отклониться от вил, которые чиркнули воздух.

– Даргон! Проклятие! – выставил меч-теневик Андертон. – Ты же был с нами?

– Я никогда не был с вами!

Велиус пятился, с мечом наперевес.

– Прокля́тые вилы, – сказал Даргон и откинул их, и так ловко подобрав валяющийся на полу меч, что Велиус, бросившись на противника, промахнулся.

– Это ты всё придумал? – спросил Андертон, когда соперник заблокировал удар и они сблизились.

– Нет, это была идея Альбио.

– Значит, всё дело в земле?

– Да, – выдохнул соперник, заблокировав удар. – И ещё в твоём демоне.

– Ах вот как… не зря ты мне сказал на Совете…

– Только дошло? – ухмыльнулся соперник и нырнул под левую руку, уходя с линии атаки.

А потом сзади Даргона подлетел Гай, и деревянная ручка вил опустилась на голову, вырубив герцога.

– В следующий раз выясните отношения, – рявкнул Аквилио. – Моя пьеса скоро начнётся! Нужно спешить!

– Извини, Аргон, – хмыкнул Велиус, глядя на валяющегося в ногах герцога. – Как это было не совсем честно…

Оглядев по сторонам, Андертон увидел, как союзники одержали победу и связывали оккультистов, а мистер Прутио возвышается над главным злодеем.

Грузная фигура, прислонённая к жертвеннику, была скована по рукам и ногам. Доктор тяжело дышал, а щёки немного покраснели.

– И как понять это, милейший? – упёр руки в боки ищейка. – Это значит-с вы все устроили?

– Это был идеальный план, если бы не этот идиот! – рявкнул доктор, указывая кивком на лежащего на полу Даргона. – Даже земли не смог купить!

Ищейку и доктора окружили братья Рубио, Кирс, Гай, Роса и Велиус.

– Так-с, – пробормотал Прутио. – Начните-ка, милейший с самого начала. Знаете ли чистосердечное признание облегчит вас.

– Думаю, началось всё с меня, – сказал Гай, он поставил ногу на жертвенник и нагнулся близко к узнику. – Да, доктор?

Альбио опасливо посмотрел на склонённого мага и попытался отодвинуться.

– Я приехал к доктору из-за своей руки, которую повредил, спасая сестру. Был у Альбио и краем глаза увидел документы, в которых значилось, что земля Райдеро полностью золотоносна, но понял это не сразу. Всё же там было слишком научно описано, а когда я задал доктору вопрос, он начал юлить и отвертелся, – блондин сощурился. – Затем я вломился в дом, чтобы их украсть.

– Я вас тогда тоже должен задержать за взлом, – ворчал Прутио. – Или всё сделайте вид, что ничего не слышали.

– Мы ничего не слышали! – ответили все.

– А я их спрятал, мальчишка! – завопил доктор. – В земле, чтоб их никто не нашёл! Не дело такое дома хранить!

– А мы с Велиусом нашли, – звонко ответила Нерине, – и расшифровали.

– В общем, я ушёл ни с чем, – сказал Гай, – а когда началась история с падением цены на землю, быстро смекнул, что это неспроста.

– Так погодите, – начал Прутио. – Про землю я понял. Дальше что? Только не пойму зачем вам Даргон?

– Затем, что он богат, – ответил доктор. – А мы, знаете ли, целители – люди бедные. Помогаем, помогаем... А нам кто поможет? А дальше этот идиот не успел участки выкупить и весь план коту под хвост!

– Эй, доктор, я бы попросил воздержать от оскорбления котов! Как-то это обидно звучит, а я уже и привык к этому телу, – наклонил пушистую голову демон. – Пф.

– Простите, док, я применил весь арсенал, угроз и уговоров, а где-то пришлось заплатить две цены, – фыркнул Гай.

– Но для того чтобы эту цену снизить, они украли кукол, – вмешался Велиус. – Это всё потому, что этот негодяй – мистер Идельдео, мне никогда не нравился. Я вечно за ним переназначал лечение! – возмутился доктор. – Я надеялся, что воровство кукол его заденет. И это был идеальный план! Куклы появлялись, наполненные кровью, и быстренько с помощью сфер исчезали. Один раз мы чуть не прокололись, когда Даргон — идиот бросил куклу посреди улицы, ещё и обувь всю растерял, пришлось ей свою отдать.

– Помню, я её смотрел, – сказал Велиус. – Она была такая настоящая. Гм.

– А я вот не успел, – поворчал ищейка. – Мы подошли, а потом нас отвлекли, а когда вернулись, трупа не было. – Ну вот, а напуганные люди разнесли весть аж бегом…

– А я думал и правда вампиры, – вздохнул Ветт. – Я же даже видел одного. – А сферы откуда взяли? – вмешался Велиус.

Доктор поджал губы и не ответил.

– Мы ждём, Альбио, – требовал ответа мистер Прутио.

– Здесь секретная комната, если нажать за статуей повелителя на кирпич, – пискнул мальчишка и получил подзатыльник от старика.

Нерине спрыгнула с жертвенника и бросилась к статуе. Кот посеменил следом. Её хрупкая рука ловко нащупала кирпич, и мгновенно стена отодвинулась, раскрывая проход. Перед ней открылось небольшое каменное помещение, полное загадочных фиолетовых сфер. Деревянные ящики, наполненные этими таинственными объектами, стояли повсюду: на полу, на столе, даже на полках, заменяя собой обычные книги.

– Первый, мне помоги! – следом заглянул Велиус, пока маркиза замерла в нерешительности. – Она просто завалена этими сферами!

– Эта древняя магия. Редкость. Только две не разбивайте, я больше не готов ни в кого переселяться, – пробормотал Бадильяр и запрыгнул на стол. На котором среди прочего была куча бумаг. Он потрогал лапкой, пожелтевшие листы.

– Это древняя ловушка, если разбить две… Так заключали демонов в другом сосуде, чтоб лишить силы, – пояснил мальчик и нагнулся, чтобы снова не схлопотать от старика.

– А зачем вы челюсти украли? – Велиус вернулся к пленнику.

Но доктор презрительно фыркнул и отвернулся.

– Чтоб история с вампирами выглядела правдоподобно, – хмыкнул Гай.

– Но зачем украли миледи? – осуждающе спросила Кирс. – Мы так все за неё переживали!

– Нам нужен был демон, а эти двое следом увязались! – не выдержав, рявкнул доктор.

– Мы спасали Бадильяра! – в один голос отозвались маркиза и стажёр.

43
{"b":"861627","o":1}