Анна Броделе
ВЕРНОСТЬ
Роман
Авторизованный перевод с латышского Д. Глезера
В 1960 году Анне Броделе, известной латышской писательнице, исполнилось пятьдесят лет. Ее творческий путь начался в буржуазной Латвии 30-х годов. Вышедшая в переводе на русский язык повесть «Марта» воспроизводит обстановку тех лет, рассказывает о жизненном пути девушки-работницы, которую поиски справедливости приводят в революционное подполье.
У писательницы острое чувство современности. В ее произведениях — будь то стихи, пьесы, рассказы — всегда чувствуется присутствие автора, который активно вмешивается в жизнь, умеет разглядеть в ней главное, ищет и находит правильные ответы на вопросы, выдвинутые действительностью.
В романе «Верность» писательница приводит нас в латышскую деревню после XX съезда КПСС, знакомит с мужественными, убежденными, страстными людьми. Герои Анны Броделе много и беззаветно трудятся, нежно любят, трогательно заботятся о детях — словом, живут полной и разнообразной жизнью наших современников.
ПЕРВАЯ ЧАСТЬ
Первая глава
Автобус мчался по белевшему в темноте большаку. Шоссе давно осталось позади, и теперь машину кидало на мелких ухабах. Мимо промелькнули вычерченные во мраке светлые полосы — березы на обочине дороги. Затем — опять глубокая, непроглядная тьма и монотонный гул мотора.
В автобусе было тихо. Пассажиры дремали. Только одна Инга сидела прямо и время от времени смотрела в окно, пытаясь разглядеть незнакомую местность. От долгой однообразной тряски Инга очень устала, но вздремнуть никак не могла. Сосед Инги — полный пожилой дядя — спросонья все приваливался к ее плечу, а она все отталкивала его. Наконец Инга рассердилась и ткнула его в бок. Сосед встрепенулся, огляделся ничего не понимающими, несчастными глазами, что-то пробормотал, затем, глубоко вздохнув, съежился и снова уснул и лишь время от времени шевелил узловатыми пальцами на коленях.
Дзынь-дзынь-дзынь, — дребезжало стекло автобуса.
Вдруг машина, словно споткнувшись, резко затормозила, и пассажиров швырнуло вперед.
В автобусе поднялся переполох.
— Что такое? Что такое? — испугалась сидевшая впереди Инги закутанная в толстый платок женщина с белым узлом на коленях.
— Чего едет, точно слепой? Так недолго все зубы вышибить, — возмутился маленький человечек, натягивая на глаза поношенную шляпу и сердито поглядывая на кабину водителя.
Шофер вылез и склонился над правым передним колесом. Пассажиры вопросительно смотрели на него — долго ли простоят тут?
— Шину сменить надо, — объявила кондукторша, забираясь в автобус и внося с собой волну свежего, пахучего ночного воздуха.
— A-а, только шину… Слава богу! А я думала, невесть что случилось, — успокоилась женщина в платке.
Все начали потягиваться, заговорили. Сосед Инги громко и сладко зевнул.
— Эх, поспал я, стало быть, — сказал он. — Не знаете, где мы? Это Клавский бор или нет?
— Я тут впервые, — ответила Инга, встала и вышла из автобуса.
И вдруг она словно окунулась в океан безмолвия, — тишина была до того глубокой, что звенело в ушах. Пахло травой, деревьями и какими-то цветами. Впереди, по обе стороны дороги, чернел лес. Тишина. Тишина. Кругом ни звука: ни кузнечика, ни птицы, ни собаки — ни души. И нигде ни луча света. Лишь над лесом медленно высовывался из облаков белый серп молодого месяца, озаряя неярким светом вершины стройных елей, почти сливавшихся с темным небом. Сонные, загадочные и величественные, они молча стояли под бледно светившимся в облаках кругом.
— Черт бы побрал эту дорогу! — сказал Инге сидевший на корточках шофер. — Третьего дня тоже баллон спустил.
— Отчего это? — спросила Инга, стараясь разглядеть в темноте, что делает водитель.
— Вы что, не видите? Пешеходная дорога первого разряда. В колеях полно гвоздей от подков.
— До Таурене еще далеко? — спросила Инга.
— Километров тридцать будет. Вам до конца?
— Даже дальше. Еще километров десять на лошади ехать.
— Значит, к черту на кулички, — заключил шофер, с шумом кинув на землю снятый баллон. — В гости едете?
— Не совсем, — ответила Инга и отвернулась. Ей не хотелось пускаться в разъяснения. Она отошла от автобуса, остановилась на краю канавы и глубоко-глубоко вдохнула темный, насыщенный запахами трав и листьев воздух.
А на востоке, над лесом, уже светлела едва заметная блекло-зеленая полоска. Наступал новый день.
У дверцы автобуса Инга в темноте наткнулась на какого-то пассажира и ушибла лоб.
— Потише, потише, — проговорил молодой мужской голос. — Не надо так мчаться в темноте!
— Не надо в темноте на дороге стоять! — сердито отозвалась Инга, потирая лоб, и вошла в машину.
Вскоре автобус тронулся.
Когда прибыли на конечную остановку, ночь уже стала палевой. Дверца автобуса распахнулась, и хмурые, заспанные пассажиры, таща узлы, корзины и чемоданы, толкая друг друга, вылезли из машины.
Инга поставила вещи на землю и огляделась вокруг. Она надеялась, что к ее приезду уже рассветет и что она сразу выяснит, в какую сторону ей идти. Но маленький чужой городок, плотно укрытый ночными тенями, еще спал глубоким сном. Смутно выделялись в потемках силуэты ближних домов, перед Ингой стоял столб, на котором белела какая-то афиша или газета. Вот и сиди теперь на улице и жди, пока городок соизволит проснуться! Было бы хоть где посидеть.
Где-то рядом раздался знакомый голос. Это того человека, на которого она наткнулась около автобуса.
— Доброе утро, Смилдзинь! Значит, приехал все же! А я уже беспокоился, как же узлы свои домой доставлю, если тебя не будет.
Из темноты отозвался, по голосу видно, старик:
— Как же не приехать, коли надо? Уж больше часа дежурю тут.
— Где у тебя повозка — здесь? — спросил молодой голос. Мимо Инги, таща что-то тяжелое, прошли двое.
Видя, что все расходятся и что она остается совершенно одна, Инга, немного поколебавшись, торопливо спросила:
— Скажите, пожалуйста, вы случайно не знаете, как мне попасть в Силмалу?
Мужчины остановились, и молодой удивленно спросил:
— В Силмалу?
— Да… это такое село… километрах в десяти отсюда, — объяснила Инга.
Молодой усмехнулся:
— Правильно, есть такое.
А старый заключил вопросом:
— Куда же оно денется?
Заржала лошадь. Они положили узлы на повозку.
Затем молодой вернулся к Инге и как-то недоверчиво спросил:
— Значит, вам в Силмалу?
— Ну конечно, — нетерпеливо отозвалась Инга.
— Тогда идемте, если не боитесь — отвезем, — коротко сказал молодой.
Инга, долго не раздумывая, взяла вещи и пошла к повозке.
— Вещички свои вы вот сюда положите, — старичок взял из ее рук чемодан и запихнул его куда-то. — А сами в бричку забирайтесь. Поехали!
Они уселись втроем, Инга посередине. Было тесно и неудобно, Инга чувствовала себя неловко и даже пожалела, что согласилась ехать.
— Но, Сивка, но! Поехали!
Повозка тронулась с места и затряслась по неровной мостовой. Колеса загрохотали в утренней тишине, грохот их гулко ударялся о стены домов и закрытые ставни. Инге казалось, что сейчас все жители городка проснутся и, обозленные, выбегут на улицу. Но повозка, продолжая грохотать, свернула куда-то налево и неожиданно тихо покатилась по мягкой песчаной дороге.
— Вам неудобно? — спросил молодой.
Инга почувствовала, что он старается отодвинуться.
— Нет, мне хорошо, — поспешила ответить она.
— Да чем девушке плохо — между двумя кавалерами сидит, — пошутил старичок.
Короткое время раздавалось только громыханье повозки, затем молодой опять заговорил: