— Так вышло, что судьба свела нас с группой защитников тигров, именующих себя «Вольными тиграми».
Ю Си припомнил, что при их знакомстве Ши Ён, то есть Шен, тоже назвался защитником тигра. Казалось, это было сто лет назад.
— Их руководителем является сын Чи Вана, Чи Тау.
— Он остался в городе? — встрепенулся Ю Си. — А что насчет дочери, о ней вам известно?
Шен улыбнулся и скосил глаза на Ала. За то недолгое время, что они находились вместе, он не мог не заметить, что тот прикипел к девочке. Впрочем, сам Ал вряд ли признает это.
— Они с братом живут как простолюдины. Сейчас Чи Лули осталась с моим коллегой, — поведал Шен, не вдаваясь в подробности их точного местоположения.
На какое-то время в пещере воцарилось молчание. Гу Фен все еще нависал над сидящими у костра людьми немым укором. Шен поплотнее обхватил себя руками, стараясь справиться с утренней прохладой, и только сейчас сообразил, что так и не вернул куртку ее владельцу. Этот факт вовсе не заставил его тут же исправить ситуацию, просто теперь он кутался в чужую куртку со всей осознанностью. «Сказать, что получит ее обратно, только сняв с моего хладного трупа? Или все же отдать с миром?» Отчего-то решить было трудно.
— Хорошо, — наконец, нарушил молчание Ю Си. — Значит, вы хотите уверить нас, что знаменитый проклятый заклинатель вмешивается в чужие проблемы и ведет переговоры с контрольным бюро, чтобы помочь детям. — Это прозвучало как крайне ироничное утверждение.
Шен обратил внимание, что Ю Си сильно изменился, когда рядом оказались Гу Фен и Ал.
Белокурый главный герой, сидящий на песке рядом с Шеном, явно неодобрительно воспринял определение «проклятый заклинатель», но проявил несвойственную себе сдержанность и всего лишь тихо фыркнул под нос. Очевидно, контрольное бюро даже в лице всего двух своих членов казалось ему достаточно опасной силой, чтобы не терять благоразумия.
— Это не единственная причина, — не поддавшись на провокацию, спокойно поведал Шен. — Есть еще как минимум пара причин, которые сейчас находятся в тюрьме магистрата, чтобы мне быть недовольным его методами. Также, у меня нет доказательств, но я полагаю, убийство травницы, которое было замаскировано под нападение тигра, не прошло без ведома магистрата. И последняя, возможно, самая важная причина: он был одним из тех, кто подстроил убийство Чи Вана.
— Откуда?.. Откуда вам это известно?! — пораженно воскликнул Гу Фен.
Шен не повернул к нему головы, рассматривая лицо Ю Си. Тот, в отличие от своего подчиненного, прекрасно понял, кто мог сообщить Шену эту информацию.
— Что-нибудь еще? — сухо уточнил он.
— Еще трое, кто устроил заговор против Чи Вана, если вам интересно, — сообщил Шен и замолчал.
Ю Си понял, что он не скажет имен просто так.
— У вас есть доказательства?
— Скорее всего — нет. Чи Ван сказал, что они были в его кабинете. С тех пор прошло три года, и дом «изменщика» подвергался полному обыску и конфискации имущества. Будет настоящим чудом, если доказательства каким-то образом сохранились.
Пока Гу Фен напряженно пытался понять, что значит оговорка «Чи Ван сказал», Ю Си задумчиво постучал пальцами по колену и произнес:
— Есть одно место, где мы можем поискать.
Конечно, он думал о домике на дереве, куда некто снес кучу вещей, принадлежащих роду Чи.
— Теперь вы сообщите нам имена тех троих?
Шен немного удивленно посмотрел на него.
— Если доказательства в самом деле найдутся — вы сами обо всем узнаете. Если же нет — эти обвинения останутся всего лишь моими словами. Не думаю, что вы доверитесь мне настолько, чтобы принимать решение без доказательств.
— Это уж мне решать, — коротко возразил Ю Си.
Шен с десяток секунд внимательно вглядывался в его непроницаемо-безэмоциональное лицо, а затем простодушно пожал плечами и произнес:
— В самом деле, мое молчание мало чего изменит. Жалко, что я не могу так просто доказать свою искренность: вряд ли моего обещания, что я говорю правду, будет для вас достаточно. И все же хочу уверить вас, что я никак не связан с людьми, чьи имена сейчас назову. Я их даже ни разу не видел.
Ю Си принял его слова кивком.
— Начальник городской стражи Бай Ли, чиновник шестого ранга Ша Лу, глава префектуры Сан Ху.
— Глава префектуры?! — воскликнул Гу Фен. — Вы хоть понимаете значение своих слов?! Вы обвиняете главу префектуры в измене! За лжесвидетельствование по такому делу положена смертная казнь!
Шен только устало покачал головой, совсем не впечатлившись его эмоциональной отповедью.
В пещере снова воцарилось молчание. Гу Фен какое-то время нервно походил из стороны в сторону, а затем все же плюхнулся на песок между Шеном и Ю Си, не снимая руки с меча. Ал, сидящий слева от Шена, пытался заглянуть тому в лицо, чтобы словить его взгляд, но Шен не смотрел в его сторону.
Так в тишине они просидели довольно долго. Шен, насмотревшись на безэмоциональную реакцию Ю Си, отвернулся к костру и уставился на пляшущие языки пламени.
— Я приказывал тебе послать кого-нибудь в префектуру, — произнес Ю Си. — Он ведь так и не связывался с тобой? — обратился он к Гу Фену.
Гу Фен покачал головой. Он и сам думал о том, что боец, которого он послал, должен был добраться до префектуры еще этим днем. Впрочем, пока он не задержался настолько, чтобы сделать вывод, что с ним что-то приключилось.
— Полагаю, — продолжил Ю Си, — своими непродуманными действиями я мог спугнуть префекта. В лучшем случае он просто сыграет дурачка, но в худшем может сделать верные выводы и предупредить своего покровителя, что контрольное бюро копает под них.
Шен мысленно с уважением отметил, что Ю Си быстро сделал абсолютно верные выводы касательно того, о чем предупреждал Чи Ван — что ниточка этого заговора тянется в самые верха. Очевидно, Ю Си прекрасно понял, что префект Сан Ху не смог бы провернуть столь дерзкий план без прикрытия кого-то более значительного. Но куда больше Шена удивил сам факт того, как просто Ю Си принял его слова на веру. Конечно, доказательства подтвердили бы его слова, и в таком случае лучше начать действовать как можно быстрее. Однако, пока доказательств нет, нельзя отбрасывать возможность, что, обвиняя этих людей, Шен действует в неких своих скрытых интересах. Трудно поверить, что Ю Си не рассматривает такую возможность.
Шен признал, что не понимает, чем именно руководствуется этот человек в принятии решений. Просчитать его действия будет непросто.
— Итак, начальник городской стражи, местный чиновник и магистрат. Я хочу, чтобы их смерти не были взаимосвязаны.
Шен изумленно уставился на него.
— Вы не будете судить их?
— Контрольное бюро уполномочено судить, выносить вердикт и приводить его в исполнение незамедлительно, — пояснил Ю Си, краем сознания отмечая, что этот человек не знает элементарных вещей.
— А как же полноценное разбирательство? Разве не нужно доказать вину каждого так, чтобы не осталось сомнений?
— Не нужно, — был короткий ответ.
Шен в этот момент с таким изумленно-детским выражением хлопал ресницами, что Ю Си против воли, глядя на него, вновь вспомнил то ощущение сказки, в которое сам погрузился совсем недавно, чувствуя себя ребенком. Он отвел глаза и уставился на песок под своей рукой. Гу Фен, увидев это, ощутил настоящее потрясение: командующий выглядел так, словно сидящему напротив человеку удалось его смутить. Конечно, впечатление было полностью обманчивым, а Гу Фен моргнул — и все пришло в норму, однако он еще долго не мог избавиться от замешательства, поселившегося в его сердце.
Шен, по привычке, хотел было возмутиться и потребовать разбирательства согласно букве закона, но вовремя вспомнил, что, по сути, все еще плохо знает местные законы, да и тигр Чи Ван не просил его о восстановлении справедливости, он просил защитить детей. Если убрать всю прогнившую верхушку этого города, это ведь на самом деле защитит их, не так ли? Если, конечно, на ее место не придет кто-то похуже.