Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ты дурак, Ликкарт! — очень строго сказала Литария. — Точнее, не дурак, а такой же единоличник, как и твои слуги! За тобой вся сила Ладомолиусов и присмер Жанир в стороне не останется!

— Вы с ним помирились?

— Ещё нет, но куда он денется! Тем более, сейчас! Стоит позвать Сарнию и ввести её в курс дела, которое теперь не только государственное, но и семейное! И если хоть кто-то против нас вякнуть посмеет — сотрём, не глядя на знатность с репутацией! Пусть девочка тоже привыкает!

То, как она это произнесла, не вызвало никаких сомнений, что именно так и случится. Ох, не завидую я Теням и кангану: мама Литария — страшная сила! Страшная… и такая родная!

34. Вкус на губах

Ирисия ехала во дворец, нервно кусая губы. Так хорошо начинающееся утро превратилось в кошмар! Думала выбить из колеи этого Ликкарта своим неожиданным визитом, как сделала это с его семейством совсем недавно, но лучше бы дома сидела! Мало того, что этот наглец выставил её в неприглядном свете, так ещё и выволочку от Литарии получила, словно малолетняя девчонка! Семейное это у них, что ли?

Хотя, признаться, получила заслуженно, и мать Ликкарта ещё достаточно гуманно обошлась, пусть и ткнула пару раз в дерьмо. Даже не ткнула, а провела лицом рядом с кучей, показав, что не овца, а настоящая ридганда. Верно её охарактеризовал дядюшка Соггерт — эта кого хочешь может скрутить ради собственных интересов. Вот бы у кого поучиться!

Но больше всего бесило не это… Глядя на обнажённого Ликка, захотелось закрыть дверь на защёлку и снова, как раньше, оказаться в его объятиях. Даже ещё больше хотелось! Без этой своей прошлой слащавости он будоражил, как никогда возбуждая своим наглым характером и каким-то азартным чувством соперничества. И пусть в разговорах с Ликкартом проигрываю раз за разом, но, окажись мы на одной простыне, я бы его усмирила! Все соки бы выжала, как тесто месила, заласкала, превратив в беспомощного…

ОСТАНОВИСЬ ДУРА! Куда тебя занесло в фантазиях?! Он — враг, от которого сейчас зависит не только жизнь отца, но и судьба всего Вертунга! Враг, которым нужно воспользоваться и потом отомстить в полной мере, а не идиоткой себя в постели с ним представлять! Прав был присмер Жанир — смерть слишком легко и неправильно! Позор должен быть глубоким, как волчья яма! Чтобы проклятый Ладомолиус всю жизнь с ним прожил, не имея возможности выбраться! А я буду стоять и победно улыбаться, глядя, как он ползает у моих ног, понимая всю мерзость своего предательства, ощущая то, что я ощущаю сейчас!

С такими мыслями Ирисия и приехала домой, немного успокоившись лишь в конце пути. Зайдя в свои покои, увидела дремлющего ри Соггерта, сидящего на одном из диванчиков.

— Дядюшка? — вопросительно сказала девушка, разбудив Соггерта.

— О! Явилась! Как у Ликкарта дела? Поговорила с ним?

— Лучше бы чем-то другим занялась! Не зря ты меня отговаривал. Ладомолиус с мамашей…

— Что? Там и Литария была?

— Припёрлась в самый неподходящий момент! Хочешь, расскажу подробности, если обещаешь отцу не докладывать? Там личное…

Видя подтверждающий кивок, она поведала о происшествии в доме Ладомолиусов.

Соггерт смеялся долго… даже как-то обидно долго. Потом, вытерев слёзы, с чувством произнёс:

— Обожаю Литарию! На моём месте должна быть она — никому спуску не даст! А если ещё с сынком своим спелась, то шансов против этих двоих у тебя нет! Они и по отдельности сложные штучки!

— Что? Совсем нет? Даже с тобой?

— Не… Без меня! Лезть к акуле в пасть ради девичьих обидок я не намерен. И другим не советую. Лучше пущу свою энергию на защиту безопасности Вертунга. Разбирайся сама. Значит, разговора у вас не получилось с Ликкартом? — посерьёзнел Советник Безопасности.

— Он приглашён сегодня ко мне. Там и буду его обрабатывать.

— Хорошо. Только попытайся не перестараться. Я не уверен, что он глупее тебя…Точнее, уверен, что НЕ глупее, а жизненного опыта у Гратилийского вора и на двух молоденьких эканганд хватит. Если нужна будет помощь — я прогуливаюсь неподалёку. После ухода Ладомолиуса, мы вместе с тобой идём к кангану на доклад.

Почти весь день Ирисия провела в томительном ожидании будущей встречи. Она страшила и привлекала одновременно, вызывая острый приступ любопытства, что ещё попытается выкинуть Ликкарт. Кажется, готова ко всему, но под ложечкой всё равно неприятно засосало.

— Эка Ирисия! — открыв дверь, возвестил слуга. — Ридган Ликкарт Ладомолиус просит встречи!

— Впустить!

Ну, наконец-то! Мог бы пораньше этот предатель явиться! Уже на небе луны взойти готовы, а он где-то прохлаждается, испытывая моё терпение! Так бы и убила его своими руками!

Ирисия представила, как начинает душить Ладомолиуса, но внезапно в её мыслях руки сползли с горла на грудь и стали расстёгивать рубашку. Помотав головой, отгоняя от себя очередное наваждение, она увидела, что Ликкарт уже в комнате.

— Хорошего вечера, Ваше Повелительство, — как ни в чём не бывало, проговорил он после вежливого поклона.

— Он закончился с твоим прибытием! Садись и слушай!

— Хорошо, но только один уточняющий вопросик. Как будем общаться: на Ты или на Вы? Неразбериха у нас в этом, не находите? Будь то официальная встреча — тут всё понятно, но сейчас какая она?

— Официальная!

— Значит, на Вы. Прошу учесть это на будущее.

— Я эканганда и разговариваю так, как считаю нужным! — стала закипать девушка.

— Понял. Постараюсь дословно передать Ваши слова матушке, а она, уверен, не менее дословно передаст их кангану Тойбрелу Звейнициллу, когда придёт с претензией на его дочь, нарушающую правила этикета с далеко не последним родом Свободного Вертунга.

— Шантажируешь, червяк вонючий?!

— Нет. Констатирую факт. Если бы Вы вызвали меня лично для того, чтобы сказать, как ненавидите и что я поступил подло, я бы принял любые эпитеты в свой адрес — даже червяка! Заслужил! Если бы Вам захотелось услышать, что я Вас люблю и мечтаю быть всегда рядом — удивился бы, но с удовольствием повторил это хоть тысячу раз. Сейчас же намечается серьёзное дело и давайте оставим наши мечты с разногласиями в стороне. Вы — эканганда, но и я ридган! Выбирайте: либо склока, либо работа.

— Работа, — немного успокоившись, произнесла Ирисия. — Прошу простить меня, ри Ликкарт, за неподобающее поведение.

— Извинения приняты, — снова поклонился мужчина. — Как понимаю, был составлен чёткий план, по которому нам с Вами предстоит действовать?

— Да. Хотя, как уже и говорила утром, мне он совсем не нравится, но идти против воли кангана не в моей власти. Через две рундины будет подготовлено место нашего как бы свидания. Ри Соггерт пока уточняет, какое. Оно должно соответствовать задуманному. Прибываем туда, изображая бурную страсть. Надеюсь, ри Ликкарт, Вы понимаете, что только изображая?

— Естественно.

— Нужные люди узнают про это и докладывают кангану, который, от гнева взбудоражив весь дворец, с малой охраной летит к нам для того, чтобы наказать. Во всех местах примерного нападения будут заранее расквартированы войска, переодетые в простых борга — именно для этого и столько времени в две рундины, чтобы не привлекать одновременным большим наплывом людей на одни и те же улицы. Мы тоже будем под защитой, хоть и не такой плотной, так как на нас нападение бесцветных намечается игрушечным — лишь бы только дать Вам возможность «геройски спасти» меня. Естественно, что основные силы Теней и их главарь будут там, где отец. Как только захлопнется ловушка, то военные выступят из казарм, блокируют все прилегающие улицы и помогут своим товарищам, переодетым в борга, уничтожить бесцветных, а также попытаются захватить их главаря.

Ваша задача на эти две рундины убедить Теней принять план по убийству кангана и не дать им заподозрить подвоха. Всё должно выглядеть так, что это они устроили нам западню, а не мы им. Ещё нам с Вами предстоит устроить нежное примирение, поэтому готовьтесь, что я буду часто появляться в Вашем доме или в гостях у семейства Ладомолиусов в загородном поместье.

54
{"b":"837903","o":1}