— На практиці це означає, що він виконуватиме обов’язки начальника поліції, а я — підносити йому каву. Це було б виразом крайньої недовіри, з якою я не міг би змиритися, адже ти розумієш.
— Але ж це тимчасово!
— А потім? Коли справа буде розкрита під його, а не моїм керівництвом? Гадаєш, член міської ради скаже, що тепер не так страшно, і я можу знову зайняти свій пост? Ой!
— Вибач, але в цьому місці м’язи напружені. Спробуй розслабитися, коханий.
— Вона так помщається, ти ж розумієш. Ох уже ці жінки… Ой!
— Ох, я знову торкнулася цього місця?
Мікаель вивернувся з її рук.
— Найжахливіше в тому, що я нічого не можу зробити! Вона — ас в цій грі, а я — новачок. Якби у мене була невелика фора, якби був час знайти союзників, зрозуміти, хто кому чеше спинку…
— Користуйся тими союзниками, що в тебе є, — сказала Ула.
— Усі найважливіші союзники знаходяться на її половині поля, — відповів Мікаель. — Бісові політики! Вони не думають про результати, як ми. У них усе обчислюється голосами виборців, їм важливо, як події виглядають в очах ідіотів, що мають право голосу.
Мікаель схилив голову. Руки її повернулися. Цього разу вони рухалися м’якше. Вона масажувала його, гладила по волоссю. І у той момент, коли він збирався відключитися від усіх думок, вони застопорилися і повернулися до її слів: "Користуйся тими союзниками, що в тебе є".
Харрі був засліплений. Відчувши рух позаду себе, він автоматично випустив Сільє і обернувся. Поліетиленова фіранка була відсунута убік, і в очі йому било світло. Харрі підняв руку, щоб прикрити очі.
— Пробач, — пролунав знайомий голос, і промінь світла опустився вниз. — Прихопила з собою ліхтарик. Ти не думав…
Харрі зі стогоном видихнув:
— Дідько, Катрино, ти мене налякала. Е-е-е… нас.
— А, так, це ж… студентка. Бачила тебе в академії.
— Я пішла з академії, — вимовила Сільє цілком незворушно, ніби знудившись від цієї розмови.
— Он як? І що ви тут.
— Соваємо меблі, — сказав Харрі, шмигнув носом і показав на діру в стелі. — Намагаємося знайти якусь стійкішу підставку.
— Зовні стоїть драбина, — зауважила Катрина.
— Правда? Зараз принесу.
Харрі пройшов повз Катрину і вийшов з вітальні. Хай йому грець…
Драбина була притулена до стіни будинку поряд із відром для фарби.
Коли він повернувся, в кімнаті стояла мертва тиша. Харрі відсунув крісло і встановив алюмінієву драбину прямо під дірою. Ніщо не вказувало на те, що дівчата розмовляли між собою. Вони стояли, склавши руки, із байдужими обличчями.
— А чим це так смердить? — запитала Катрина.
— Дай ліхтарик, — попросив Харрі, узяв його і виліз на драбину.
Він відірвав шматок гіпсу від стелі, засунув у отвір ліхтарик, а слідом за ним — голову. Дістав зелений електричний лобзик. Полотно було не нове. Харрі простягнув його Катрині, тримаючи двома пальцями:
— Обережно, на ньому можуть бути відбитки.
Він спрямував промінь ліхтарика у глиб ніші, на мертве тіло, що лежало збоку, затиснуте між старою і новою стелею. От халепа, він заслуговує на те, щоб стояти тут і вдихати запах мертвого гниючого м’яса, ні, він заслуговував нате, щоб самому бути гниючим м’ясом. Адже він, Харрі Холе, хворий, дуже хворий. І якщо його не пристрелити на місці, то йому знадобиться допомога. Адже він трохи не вчинив це, хіба ні? Чи він зупинив себе? Або ж думку про те, що він, можливо, зупинився б, він вигадав, щоб принаймні засумніватися?
— Бачиш що-небудь? — запитала Катрина.
— Так, — відповів Харрі.
— Нам потрібні криміналісти?
— Поки не знаю.
— Чому?
— Залежить від того, чи захоче убійний відділ зайнятися цим випадком.
Розділ 30
— Про це важко говорити, — сказав Харрі і загасив недопалок об підвіконня.
Він не став зачиняти вікно, що виходило на вулицю Спурвейсгата, а повернувся до свого стільця. Коли Харрі подзвонив Столе Еуне о шостій ранку і сказав, що він уже на ногах і в дорозі, той запропонував йому прийти о восьмій годині, перед першим пацієнтом.
— Ти й раніше приходив сюди поговорити про непрості речі, — сказав Столе.
Наскільки Харрі пам’ятав, Столе був психологом, до якого співробітники відділу розслідування вбивств і КРИПОСу бігали, коли бувало непереливки. І робили вони це не лише тому, що в поліції був номер телефону Еуне, але й тому, що він був одним із небагатьох психологів, які уявляли собі поліцейські будні. І вони знали, що можуть бути впевненими в його мовчанні.
— Так, але тоді йшлося про пиятику, — сказав Харрі. — Це… це щось цілком інше.
— Хіба?
— Ти так не думаєш?
— Гадаю, оскільки ти насамперед подзвонив мені, це означає, що ти думаєш, буцімто у тебе проблема схожого характеру.
Харрі зітхнув, зігнувся і поклав лоба на сплетені руки.
— Може, й так. У мене завжди було відчуття, що я починав пити у найбільш непідходящий час. Що я завжди ламався саме тоді, коли потрібно було зберігати свіжу голову. Неначе усередині мене жив демон, який бажав послати все до біса. Який прагнув запроторити мене до пекла…
— Така у нечистого робота, — Столе приглушив позіх.
— У такому разі цей демон попрацював на славу. Я трохи не зґвалтував дівчину…
Позіх у Столе вмить зник.
— Що? Коли?
— Учора ввечері. Дівчині — колишня студентка Поліцейської академії, вона з’явилася, коли я обшукував квартиру, де жив Валентин.
— Ого? — Столе зняв окуляри. — Знайшов щось?
— Лобзик із зламаним полотном, який, судячи з усього, пролежав там кілька років. Звичайно, його могли забути робітники, що обшивали стелю, але тепер щербини на полотні звіряють зі знахідками з Бергсліа.
— Іще щось?
— Ні. Так. Дохлого борсука.
— Борсука?
— Еге ж. Напевно, він зробив собі кубло під стелею.
— Хе-хе. Майже як у пісні. У нас був борсук, але, на щастя, він жив у саду. У нього страшний укус. А цей що, здох під час зимівлі?
У Харрі смикнувся куточок рота.
— Якщо тобі цікаво, я можу притягти судових медиків…
— Пробач, я… — Столе похитав головою і знову начепив окуляри. — Прийшла дівчина, і ти відчув спокусу зґвалтувати її, так було діло?
Харрі підняв руки над головою:
— Я нещодавно покликав заміж жінку, яку люблю понад усе на цьому світі. Я бажаю тільки одного: прожити з нею щасливе життя. І коли я про це думаю, з мене вискакує цей диявол, і… і… — Він знову опустив руки.
— Чому ти зупинився?
— Бо я сиджу тут і придумую якогось диявола. Я знаю, як ти його назвеш. Відмова од відповідальності.
— А хіба ні?
— Дідько, та звичайно ж, так! Той самий хлопець, тільки в іншій одяганці. Я гадав, його звали "Джим Бім". Бо його звали "зарано померла мати" чи "велике навантаження на роботі". Чи "тестостерон", або "гени алкоголіка". І може, я й маю рацію, але якщо здерти оту одяганку з цього хлопця, то під нею виявиться Харрі Холе.
— І ти стверджуєш, що Харрі Холе трохи не зґвалтував цю дівчину учора ввечері?
— Я потай мріяв про це…
— Про те, щоб зґвалтувати? У принципі?
— Ні. Справа у дівчині. Вона благала мене про це.
— Зґвалтувати? Ну, тоді, строго кажучи, йдеться не про зґвалтування.
— Уперше вона попрохала мене просто її трахнути. Вона мене провокувала, але я не міг, вона була студенткою академії. А після цього я став ґвалтувати її у своїх фантазіях. Я… — Харрі провів рукою по обличчю. — Я не думав, що в мені є таке. Ґвалтівник. Що зі мною, Столе?
— Значить, у тебе було як бажання, так і можливість зґвалтувати, але ти вважав за краще цього не робити?
— Дехто прийшов і завадив. Зґвалтування — не зґвалтування, але вона запросила мене взяти участь у рольовій грі. А я був готовий зіграти запропоновану роль, Столе. Та ще й як готовий.
— Добре, але я, як і раніше, не бачу тут зґвалтування.
— Можливо, не в юридичному сенсі, але…