Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Если ты что-то придумала, неплохо бы разъяснить мне недалёкой.

Взявшись размышлять о проблеме, Фэй уже не хотела останавливаться, пока не решит ее. В городе она могла всю ночь собирать данные по разным документам и поднять из постели немало кобольдов, чтобы найти ответ на нужный ей вопрос. Однако, если ей ставили ограничение по времени, действовать приходилось быстро и не слишком аккуратно. Сейчас ограничением по времени оказалась длинна ее собственной жизни. Первая проблема заключалась в том, что их план, в чем бы он ни заключался, могли подслушать болшепы. Разговор шепотом никак не спасал ситуацию, если слух дикарей был хотя бы вполовину таким же острым, как у дайгонцев. Все, что она собиралась сказать Баллире не останется для болшепов тайной.

Если только они не будут говорить на языке, который болшепы точно знать не могли. В так называемом Ведре и кобольды, и люди использовали зеннатский язык. Здесь в Дайгоне никто на нем не говорил, и все же, каждый кобольд, обучавшийся в Землях Знаний, его помнил.

— Ты тогда укусила палку того болшепа, — сказала Фэй на зеннатском, — так сильно, что следы зубов остались. Сможешь перегрызть прутья клетки?

Баллира взглянула не нее с явным удивлением. Фэй не знала, что поразило ее спутницу больше — неожиданная смена языка общения или же сам вопрос.

— Неужто ты решила не дожидаться смерти. — Баллира тоже перешла на зеннатский. — Перегрызть прут я могу. Но на это уйдет минут пять. Они же не станут просто стоять и смотреть.

— В том-то и дело, что станут, — заверила Фэй. — Перегрызешь веревки мне, я тебе, потом займись клеткой. Мы сделаем все это под водой. Они держали антилопу в воде почти двадцать минут, я смогу задержать дыхание на десять, ты, наверное, дольше.

Баллира покачала головой.

— Они же всем селом собираются у берегов реки и следят за ритуалом. Если увидят, что мы этим занимаемся, нас тут же выловят и снова побьют.

Тем временем процессия добралась до берега.

— Не увидят, — бросила Фэй. — Может, ты не заметила, вода… она.

Болшепы носильщики, не сбавляя шага, принялись один за другим заходить в воду. Вскоре речная вода хлынула через прутья, а мгновение спустя вся деревянная конструкция скрылась под водой.

Погрузившись в водную толщу, Баллира оказалась в полной темноте. Она быстро сообразила, что из-за великого множества мелких водорослей-точек, плавающих вокруг, болшепы, что наблюдали за ритуалом с берега, мало что могли разглядеть. Возможно, им и не требовалось знать, что именно происходит в клетке. Им вполне могло хватать наблюдения за волнами или то, что они находились на берегу в этот момент, имело какое-то религиозное значение.

Баллиру интересовало лишь то, насколько свободно она сейчас могла действовать, похоже, притворяться, что они смиренно ждут смерти, им не требовалось. Она вытянула вперед шею и вскоре уткнулась носом во что-то твердое. В кромешной темноте со связанными за спиной руками, ей не оставалось ничего, кроме, как высунуть язык и на ощупь, или даже по вкусу определить, что именно оказалось перед ней. Речная вода, как и ожидалось, на вкус оказалась весьма мерзкой, словно протухший капустный лист, коими Баллире к несчастью доводилось питаться до переезда в Дайгон. Она почувствовала кончиком языка шершавую фактуру материи и опустила голову ниже. Ее подбородок уперся во что-то напоминающее связанные руки. По крайней мере, она надеялась, что это они, а не какие-то жесткие водоросли, проникшие в клетку. Следуя своему же плану, Лиара должна была повернуться к Баллире спиной, чтобы та скорее смогла перегрызть веревку и освободить ее.

Без особого энтузиазма Баллира принялась ощупывать «руки» кончиком языка, вскоре она ощутила нечто тонкое и шершавое, после чего выгнула шею так, что захрустели позвонки и вцепилась в шершавый предмет зубами. Она грызла и раздирала веревку, пока в конце концов не смогла разорвать ее и вытянуть на себя.

Ее схватили за плечи и принялись разворачивать, она поддалась, оттолкнулась ногами, всплыла чуть вверх, ударилась о потолок клетки головой, но все же оказалась спиной к тому месту, где раньше сидела Лиара.

Кто-то больно укусил ее за запястье, Баллира с трудом сумела сдержать воздух в легких. Она ожидала, что ее укусят снова, но этого не произошло, вместо этого кто-то принялся дергать за веревку, связывающую ее запястья. Шло время, веревка все не поддавалась. Баллира не представляла, что они будут делать, если Лиара не сможет ее освободить. Можно попытаться сломать прутья клетки и с завязанными руками. Времени на это ушло бы больше. Возможно, они и вовсе не уложились бы в отпущенный им срок и утонули, не воплотив план даже наполовину.

После нескольких минут неудачных попыток сладить с веревкой, Баллира попыталась развернуться, невидимые в темноте руки схватили ее за плечи и усадили в прежнее положение. Она почувствовала несколько сильных рывков, как будто ее руки пытались вырвать из плеч и, о чудо, в следующий момент она смогла развести руки в стороны впервые за этот день.

Баллира резко развернулась и махнула хвостом, отчего в водной толще ее бросило вперед. Она выставила руки вперед, одна из ладоней легла на деревянный прут клетки, вторая не коснулась ничего, видимо, пройдя между прутьями. Баллира вцепилась зубами в прут, который смогла нащупать, дерево оказалось твердым и упругим, словно его специально вывели для того, чтобы делать прочные решетки для пленников. Древесные опилки быстро заполнили ей рот, вкус у них оказался неожиданно горьким, вполне могло оказаться, что смола этого дерева ядовита, иначе ее язык бы так на эти щепки не реагировал. Баллира принялась отплевываться, что под водой оказалось делом непростым.

Как же ей надоели и болшепы и болото, и их клетка! В ярости она ухватилась за жерди потолка руками и вслепую ударила по надкушенному пруту ногой. Она почувствовала, как прут сломался с приглушенным под водой хрустом. Не теряя времени Баллира просунула голову в образовавшийся проем и принялась протискиваться через него, туника на бедрах порвалась в нескольких местах, и все же, рванувшись всем телом, несколько раз, Баллира оказалась снаружи. Она просунула руку обратно, нащупала плечо Фэй и бесцеремонно дернула ее в сторону пролома. Та не торопясь, словно бы нехотя подплыла к образовавшемуся выходу.

В нос Баллире уткнулся какой-то предмет, который она не смогла сразу узнать. Бесформенный в темной водной толще он напоминал отрубленную голову. Баллире захотелось тут же отбросить его в сторону, с трудом она сдержала этот позыв. Если бы предмет всплыл на поверхность недалеко от клетки, болшепы непременно бы догадались, что их пленникам удалось сбежать. Баллире пришлось держать «голову» в руках, вскоре Фэй забрала ее, проплывая мимо. Пару мгновений потребовались Баллире, чтобы сообразить — они обе свободны и от веревок, и от клетки — пора убираться отсюда, пока их не хватились и снова не изловили.

Баллира не помнила, когда в последний раз ей доводилось плавать. И уж точно она не погружалась в воду в стальной кольчуге, которая постоянно тянула ее ко дну. Она могла бы стянуть эту кольчугу, но последние события показали, что остаться в лесу без защиты смерти подобно. Она резко дернула хвостом в сторону и заработала ногами. Ее снова бросило вперед в водяной толще, возможно, у кобольдов все же водился инстинкт, позволяющий им плавать даже, если они никогда этому не учились.

Дно реки поросло длинными омерзительными на ощупь водорослями, именно через них Баллире и пришлось плыть и потому, что кольчуга постоянно тянула ее вниз и потому, что окажись она у поверхности, ее могли заметить болшепы. Где в этот момент находилась Фэй, она не имела ни малейшего представления, из клетки выбрались они обе и на этом план заканчивался. Они даже не обговорили, в какую сторону будут плыть и как долго. Баллира лишь знала, что оставаться рядом с деревней болшепов ей точно не хочется. Она работала ногами и хвостом, поворачивала голову в лево и вправо, чтобы точнее направить свое тело вдоль русла реки. Шло время, воздух в легких начинал жечь. Баллира, как и все кобольды, могла отключить болевые ощущения, но тогда она запросто могла задохнуться и даже не заметить этого. Печальная и глупая смерть, уготованная кобольдам, которые считают, что от любой проблемы можно попросту отмахнуться.

71
{"b":"816488","o":1}