Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Сарга поглядела на своих друзей по очереди. Молча она спрашивала у них, согласны ли они приняться за это дело? Сарга Бэлл хоть и являлась лидером команды, но она всегда спрашивала мнение своих друзей. Никто не думал спорить или не соглашаться. И так всё было ясно.

Сарга ещё раз кивнула и повернулась к Мокку.

— Хорошо, мы разберёмся с разбойниками. Но Вы должны сопроводить нас в Анар, — ответила она.

— Я всё для вас сделаю, только помогите Анару! — закивал старик. Заметно, он очень сильно взволнован.

Часть 60

Мокк рассказал, что Анар находится на юго-западе Оиалтании. Сарга оценила маршрут по карте и заключила, что добираться туда на ковре-самолёте — долго. Быстрый путь — телепортация. Поэтому волшебница попросила Мокка изобразить улицы города, чтобы она знала, куда перемешать себя и других. Оказывается, глава Анара отлично рисовал. Он быстро накинул карандашом на пергаменты изображения городских улиц.

— Так сойдёт? — старик протянул несколько листов с рисунками.

— Вполне, — удовлетворительно кивнула Сарга.

Она положила рисунок на пол по середине и приказала всем встать в круг и взяться за руки.

— Пророк, ты с нами? — волшебница повернулась к силуэту над колдовской книге. Увидев его, Мокк прошептал что-то про Великого Бога.

Пророк мрачно поглядел на круг и молча кивнул. За последний год он мало что говорил, что заставляло других переживать за него. Даже его любимые слова "весьма" и "интересно" перестали звучать в его скудной речи.

Сарга взяла волшебную книгу и положила в сумку. После чего взяла за руки Сиггу и Арта. Спросив, все ли готовы, она начала заклинание телепорта. Теперь ей не нужно было проводить действия, похожие на ритуал, раскладывать предметы и чертить мелом круги со знаками. За этот год Сарга усердно училась и тренировалась. Теперь она могла запросто призывать разные очень сложные заклинания, в том числе многочисленный телепорт.

Яркая вспышка мгновенно озарила комнату, всех подхватило в воздух и они исчезли из дома.

Приземление было мгновенным. Мокк от неожиданности чуть не упал, но его успели подхватить Зарша и Рафаэль. Остальные были привычными и легко переносили такие перебросы в пространстве.

— Ну вот, мы на месте, — возвестила Сарга, смахнув мешающие волосы с лица.

— О! Мы и правда в Анаре! Вы действительно могущественная волшебница, Сарга Бэлл, как о Вас говорят! — восхитился Мокк.

Сарга смутилась и покраснела. Но потом взяла себя в руки и перешла к делу:

— Итак, чтобы одолеть банду, нужно продумать план. Сначала проникнуть в город так, чтобы разбойники ничего не заподозрили, а потом нанести внезапный удар. У кого-то есть идеи? — она окинула всех взглядом. Друзья молчали, думая. Несомненно, здесь нужна была хитрость, но никакие идеи никому в голову не шли.

— Чего мы головы ломаем? Просто нападём на них и все дела! — разгорячилась Зарша. Она вооружилась своим трезубцем, уже готовая идти в бой. Мокк отдалился от неё на пару метров и снова что-то зашептал про Великого Бога. Похоже, старик оказался очень впечатлён демоницей.

— Нет, Зарша, не надо действовать опромевчево. Горожане не должны пострадать, — вмешался Рафаэль.

— Пф, слишком гуманно, — фыркнула Зарша, но не стала пока ничего предпринимать.

— Скажите, Мокк, в Анар приезжают торговцы? — обратилась Сарга к главе города.

— Да. Раз в месяц к нам заезжают торговцы и мы обмениваемся у них товарами, — ответил старик.

— Какими это? — поинтересовалась Тамаи. От неё не укрылось, как старик побледнел и быстро отвёл глаза в сторону. Он стал очень взволнованным, но не ответил. Это вызвало у кицунэ подозрение.

— А в этом месяце были? — спросила Сарга, не обращая внимания на странную реакцию старика и прищуренный взгляд Тамаи. Мокк только покачал головой.

Получив информацию, Сарга немного подумала. План появился сам по себе. Волшебница подозвала к себе друзей и стала им рассказывать, что делать. Мокк смотрел на них, не слыша тихих слов разговора. Наконец Сарга обратилась к главе:

— Есть идея. Значит поступим так…

Анар находился в сильном напряжении. Горожане заперлись в своих домах и не смели даже носа выказывать. На улицах было пустынно, словно город вымер. С тех пор, как банда Зверя захватила город, в Анаре царил закон, установленный разбойниками. Жители должны были платить каждый день дань за свои жизни и закрываться в своих домах, чтобы не мешали разгулам бандитов.

Огромная банда подчинялась своему атаману, который звал себя Зверем. Прозвище соответствовало его внешности и характеру. Атаман выглядел очень высоким, широкоплечим, жилистым, покрытый густыми чёрными волосами. Чёрные взлохмаченные волосы и борода лишь добавляли его виду дикости. Зверь был злым и жестоким человеком. Сама банда боялась сделать что-нибудь против него. Ведь если кто-нибудь имел смелости хоть пискнуть возражения, то участь ждала его наихудшая. Зверь никого не щадил: ни мужчин, ни женщин, ни стариков, ни детей. "Настоящий монстр, а не зверь", — шептались испуганные люди.

Вот и сейчас банда Зверя отобрала у горожан побольше еды и выпивки и шумно развлекалась. Разбойники обжились в доме главы города. Жена Мокка заперлась в спальне и дрожала в кресле, сдрагивая от каждого громкого звука. Банда ела, пила, веселилась, горланила песни, никого и ничего не стесняясь. Горожанам, слышавшим этот шум, казалось, будто это сами демоны веселятся.

— Эх, хорошо-то как! Эй, атаман, может, ещё чего-нибудь стащим у этих жителей?! — прокричал один из бандитов.

Зверь, до этого молчавший и пивший самое лучшее вино, которое нашлось у горожан Анара, поглядел на подручных и недобро усмехнулся. Ему всегда нравилось, когда имелась возможность отобрать у других всё ценное. Но была одна проблема — у местных больше не было ничего ценного.

— Ещё один жалкий городишка. Я всё у них забрал, и теперь поживиться больше нечем. И куда мне девать себя от скуки? Вот мрак! — разочаровано выдохнул атаман.

Вдруг хлопнула дверь. Разбойники прекратили шуметь и обернулись на вошедшего. Это оказался Мокк. Старик испугано поглядел на собравшуюся банду, но всё же прошёл в помещение.

— А, пришёл-таки, старик! И где же ты пропадал? — Зверь улыбнулся, но его ухмылка не сулила ничего хорошего. Разбойники тихо засмеялись, предвкушая "шоу". Главное, чтобы атаман не услышал смешки.

Мокк сжался и поднял испуганные глаза на Зверя, который словно навис над стариком опасной скалой.

— Я привёл в Анар странствующего торговца, господин, — дрожащим голосом ответил глава.

В глазах Зверя вспыхнула заинтересованность.

— И где этот торговец? — спросил он.

— Он на главной площади, господин. Если хотите, я могу привести Вас к нему, — как можно почтительнее ответил Мокк.

Зверь хмыкнул и сделал вид, что думает. Но делать это долго не стал. Очень хотелось наживы. Банда уже забрала всё ценное, что имели жители Анара, но невероятная жадность не собиралась отпускать их чёрствые души. Разбойникам хотелось всё больше и больше. Хотя у Зверя была другая цель, но поживиться чем-нибудь другим он не отказывался.

— Давай веди! — быстро ответил атаман.

Мокк кивнул, развернулся и вышел из дома. Зверь и его банда отправились за ним. Они продолжали гоготать и спорить, кем является загадочный торговец и что у него с собой имеется. Во всяком случае банда не сомневалась, что с таким атаманом, как Зверь, нажива от них не уйдёт.

Как обещал, Мокк привёл банду на большую главную площадь Анара. На улице было пустынно и тихо, поскольку горожане по-прежнему прятались в домах. Но в окнах виднелись лица более любопытных.

У каменного фонтана, с которого вода стекала слишком тихо, стояла одинокая фигура. Она стояла неподвижно, укутавшись в тёмный плащ и надвинув на голову капюшон, из-за чего не было понятно, какого пола этот человек и сколько ему лет. Но фигура была низкой по сравнению с разбойниками, из-за чего они посчитали его неспособным дать отпор. А рядом с ней стоял огромный деревянный ящик на колёсах.

138
{"b":"803830","o":1}