Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Потом явился Кристиан, который следил за особняком лорда Дантри, и рассказал о том, что Одноглазый набрал людей — настоящих бандитов, — и что все они собирались немедленно выезжать в сторону Дувра, о чем переговаривались между собой прямо на улице.

Времени на сборы не осталось; нужно было торопиться, раз Джейсон со своим отрядом уже отправился за Викторией.

Фокс с помощником провели в дороге весь день; но ехали они не по основному тракту, а решили срезать путь через лес. Такое путешествие было весьма рискованным, — ведь в лесу наверняка орудовали банды разбойников. К счастью, им повезло, и двумя спешащими всадниками никто не заинтересовался.

Они чуть не выехали прямо к стоянке Джейсона, и Адам в который раз порадовался, что у Кристиана столь острые глаз и слух. Оставив помощника в стороне с лошадьми, Фокс подкрался поближе и затаился в кустах, разглядывая целый отряд головорезов, посланный за Викторией.

На широком лугу у костра расположилось пятеро человек. В небольшом отдалении горел еще один костер, вокруг сидело трое. Между привязанных к деревьям, но пока не расседланных, лошадей прохаживался Одноглазый Джейсон. Он подошел к пятерке своих людей и тихо перекинулся с ними парой слов; при этом, как показалось Адаму, он кинул недовольный взгляд в сторону троицы, сидящей у второго костра.

Тут послышался дробный стук копыт, а затем на лугу появился всадник. Прибывший остановил коня перед Джейсоном и громко отчитался:

— Двое молодых господ остановились на постой в старом трактире недалеко отсюда. — Он рукой указал направление.

Трое человек, до того сидевшие отдельно от остальных, тут же приблизились к разведчику.

— Там был мистер Уоррен? — спросил один из них.

— Не знаю, их нужно проверить. Один из этой парочки вполне может быть переодетой женщиной.

Одноглазый кивнул и тихо сказал:

— Собираемся в путь, господа.

***

Адам изо всех сил постарался обогнать бандитов, но они с Кристианом немного заблудились и не смогли сразу найти старый трактир, поэтому подъехали к нему, когда Одноглазый уже стучался в двери.

Стараясь ничем не выдать своего присутствия, Фокс и его помощник наблюдали за происходящим из-за деревьев.

— Чувствую, Виктория внутри, — пробормотал Адам. — И я должен быть с ней.

— Я их отвлеку и уведу от трактира, — сказал Кристиан, проверяя пистолеты.

— А я попробую проникнуть внутрь. Если у меня получится, и она там, увезу ее отсюда. Так что жди меня на постоялом дворе «Три дороги». И мне нужно время. Начнешь действовать, когда они станут ломать дверь. Хозяин явно не собирается пускать их добровольно, — усмехнулся Адам, прислушиваясь к пререканиям перед входом в трактир.

Кристиан кивнул в ответ и неспешно тронул коня, присматриваясь к Джейсону и его людям и выбирая удобную позицию.

Адам же отвел свою лошадь подальше и привязал ее среди густых деревьев. Затем он обогнул «Толстого мерина», в надежде проникнуть внутрь с задней стороны.

Здесь, как и предвидел Фокс, караулил один из бандитов, — он смотрел на окна дома и нападения со спины не ожидал. Адам убрал его тихо.

Окна первого этажа оказались заколочены досками, но на втором некоторые были гостеприимно распахнуты. Фоксу пришлось попотеть, чтобы вскарабкаться наверх. Доски и помогли ему в столь непростом деле, но он пару раз чуть не сорвался и, проклиная все на свете, с трудом перелез через подоконник.

Лучше бы он этого не делал… Но ему и в страшном сне не могло присниться, что Виктория «угостит» его пулей.

***

Одноглазый резко дернул поводья лошади, заставляя ту остановиться.

Озарение пришло слишком поздно, — они далеко ускакали от трактира.

Примеру главаря последовали и остальные бандиты. А вот тот, за кем они гнались, будто исчез, растворился среди деревьев.

Вот мерзавец! Чуть не пристрелил его, Джейсона, у «Толстого мерина»! И убил одного его человека, а Лемана ранил прямо на скаку, ловко метнув нож. Одно это должно было сразу насторожить и заставить задаться вопросом: откуда бы сыну торговца иметь столь специфические навыки? Но азарт погони заставлял бездумно мчаться за жертвой.

И ведь Джейсону и в голову не пришло, что это может быть не Уоррен, особенно после того, как неизвестный закричал: «За мной, мисс Виже! Не отставайте!»

Он был уверен, что гонится за сыном торговца и Викторией. А на кого еще он мог подумать?

Да и Леман тут же признал в незнакомце Джереми и первым бросился за ним, умоляя остановиться и крича на весь лес, что его послал Уоррен-старший.

В темноте трудно было различить, кто скачет впереди. Второго всадника, которым должна была быть Виктория, Джейсон так и не увидел. И, судя по всему, ее здесь и не было. Эта дрянь осталась в трактире. Недаром хозяин «Толстого мерина» столь отчаянно не желал открывать дверь!

Но кто же тогда увел их от трактира? Мальчишка Уоррен? Вряд ли. Он не смог бы выйти незамеченным из дома, — Джейсон велел окружить здание.

Значит, в дело вмешалась третья сила. И на ум приходил лишь один человек, чье имя упоминалось еще в Лондоне. Фокс.

Что ж, этот ублюдок достаточно ловок, чтобы провернуть такое. Вполне в его духе — усложнять жизнь людям.

Размышляя, Джейсон нервно мял поводья в руках, не замечая, что его окружили наемники, молча ожидающие приказа. Люди Уоррена, так же, не говоря ни слова, смотрели на него. Видимо, все чувствовали подвох.

Поняв, сколь легко его провели, Джейсон впал в ярость. Он, всегда гордившийся умением владеть собой в любой ситуации, дергался на коне, из горла вырывались какие-то булькающие звуки. Он слишком сильно натянул поводья, и лошадь его чуть не сбросила, зато пляска на коне спасла ему жизнь. Пуля просвистела совсем близко. Второй выстрел свалил еще одного человека Джейсона, державшего факел.

— К трактиру! Назад! — закричал Одноглазый. Глупо ждать, пока стрелок вновь перезарядит свои пистолеты, — наемники являлись прекрасной мишенью для него. И не менее глупо было надеяться, что Виктория все еще там, в "Толстом мерине". Но нужно было торопиться, преследовать девчонку по горячим следам.

Никогда еще он не возился столь долго с жертвой. Найти Викторию стало делом чести. И он обязательно ее найдет, а перед смертью она будет мучиться. Очень сильно мучиться.

ГЛАВА 9 — О том, как Фокс и Уоррен лошадь делили

Адам, естественно, не принял помощи Уоррена и поднялся с пола сам.

Сборы не заняли у молодых людей много времени, и вот Виктория и Джереми шли за Фоксом по коридору, желая как можно скорее покинуть оказавшийся ловушкой трактир.

Завидев на лестнице Фокса, хозяин с дочерью подозрительно уставились на него.

— Вы кто такой? И чего вы там наверху стреляли? — неприветливо поинтересовался старик, стоило Адаму поравняться с ним.

— Уходите отсюда, папаша. Одноглазый скоро вернется, и вам обоим будет плохо, — на ходу бросил Адам вместо объяснений и направился к двери. Виктория и Джереми поспешили за ним.

— Это я и собирался сделать! — сварливо крикнул им вслед хозяин, но его уже никто не слышал.

Оказавшись снаружи, Фокс остановился и спросил:

— Где ваши лошади? — и, не дожидаясь ответа, велел: — Найдите их и оседлайте. Да побыстрее! Я пойду за своей. Скоро буду здесь.

***

Виктория и Джереми без труда нашли конюшню, примыкающую к трактиру. Лошади были на месте. Хозяин трактира расседлал, почистил уставших животных и задал им корму.

В конюшне оказалось темно. Молодой человек принес из трактира фонарь и сообщил девушке, что старик и его дочь в спешке собирают вещи.

Джереми стал седлать свою лошадь, Виктория возилась со своей. Заниматься этим ранее ей не доводилось, поэтому у нее мало что получалось, что лишь раздражало, — девушке хотелось как можно быстрее уехать, пока не нагрянул Джейсон со своей бандой.

— Я не понимаю, откуда у вас столь неподобающие знакомства? — недовольно спросил Джереми.

61
{"b":"790943","o":1}