Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

А ведь ей снова придется идти одной на темные улицы… Она не может себе позволить даже дождаться утра; вдруг этот страшный человек передумает и захочет отвезти ее к дяде прямо сейчас?

По спине прошелся холодок, и побежали мурашки. Виктория поежилась и заметила, как Джереми, который до того молча сидел напротив нее, поднялся и стал подкидывать дрова в камин, вороша поленья кочергой, чтобы пламя разгоралось сильнее.

Виктория следила за ним краешком глаза. Услужлив, старается угодить, и взгляда от нее отвести не может. Да, она заметила, как он смотрел на нее своими ясными светлыми глазами. Восхищение было в них, но при этом Джереми не походил на восторженного юнца, прямота и твердость характера читались на его лице.

Девушка повернула голову, чтобы лучше видеть его, и беззастенчиво стала разглядывать молодого человека. На вид ему было лет двадцать пять. Он был высок, строен и двигался легко. Приятное лицо его имело правильные черты, а русые волосы завивались в мягкие кудри, но серьезный взгляд серых глаз давал понять, что мягкость эта обманчива и коснулась она лишь кудрей, но никак не характера.

Как он не похож на своего отца, мелькнуло в голове у Виктории. Перед мысленным взором встал полноватый мужчина с брюшком и темными злыми глазками.

«Неужели согрешила маменька Джереми», — ехидно хихикнул внутренний голос. Верно, сказывалось тесное общение с Адамом Фоксом. Мысль о том, что Джереми может быть похож, собственно, либо на маменьку, либо на какого-нибудь другого родственника, ей отчего-то в голову не пришла.

Виктория не удержалась от улыбки, которую поймал обернувшийся к ней молодой мистер Уоррен. Взгляд его потеплел, ведь он и помыслить не мог, что гостья способна насмехаться над ним. Молодой человек тут же оставил кочергу и наконец-то осмелился нарушить молчание.

— Я вижу, вам уже лучше.

— Благодарю вас.

Продолжая улыбаться ему, Виктория потянулась к вазочке с печеньем и, только теперь обнаружив, что та пуста, сконфуженно отдернула руку. Она и не заметила, как съела все печенье.

Джереми увидел ее жест, заявил, что немедленно позаботится о том, чтобы гостью накормили и, не желая слушать возражения Виктории, позвонил в колокольчик. Довольно быстро на зов явился дворецкий, получил указания от хозяина и с поклоном удалился.

Виктория больше не возражала; она все еще чувствовала голод. Так тому и быть, пусть мистер Джереми Уоррен запомнит свою загадочную ночную гостью весьма прожорливой особой.

Молодой человек сел напротив Виктории и пытливо посмотрел в лицо.

— Теперь я смею надеяться, что вы оставите безумную мысль уйти прямо сейчас?

Виктория встрепенулась, и весь ее вид выразил протест. Неужели Джереми встанет на ее пути к свободе? Может быть, тоже запрет ее, как Фокс?

Джереми нахмурился и задумчиво посмотрел на девушку.

— Может быть, вы куда-то шли, и вас кто-то ждет? — строго спросил он, а взгляд его стал осуждающим.

— Нет, — просто ответила девушка, немного удивленная такими переменами в поведении Джереми.

— В таком случае, я не понимаю вас.

Ничего страшного не случится, если я ему все объясню, подумала Виктория. Молодой Уоррен производил впечатление человека порядочного. Когда он все поймет, то не станет препятствовать ее уходу и… и, может быть, даже поможет ей. Но она тут же отбросила эту мысль. Кто знает, не поступит ли Уоррен так же, как Фокс, узнав, что она богатая наследница.

— Дело в том, что мне нельзя возвращаться к моему дяде. Он желает мне смерти, потому что я узнала одну его тайну, которую сказать вам, увы, не могу. Я случайно услышала разговор, который произошел между моим дядей и его доверенным лицом. Дядя приказал убить меня этому человеку. Мне удалось убежать из дома незамеченной, но я уверена, что меня ищут по всему Лондону. — Виктория тщательно подбирала каждое слово, решив пока не говорить лишнего.

Джереми выглядел озадаченно.

— Вы мне не верите? — уточнила девушка, и голос ее обиженно дрогнул.

— Верю, — не очень твердо ответил Джереми.

— Теперь вы понимаете, почему мне нельзя здесь оставаться? Ваш отец узнал меня и хочет отвезти к дяде.

— Вам нечего беспокоиться. Я не допущу, чтобы вам причинили зло!

Но его горячность не убедила Викторию, она удрученно покачала головой и тихо сказала:

— Я не хочу рисковать. Дядя — мой опекун, он может забрать меня, ему никто не помешает. И никто не узнает о моей участи.

Появление дворецкого с подносом, полным всевозможной еды, прервало их разговор, и дало время Джереми обдумать услышанное. Но даже после ухода слуги в гостиной царило молчание. Виктория беззастенчиво принялась за еду, а молодой человек все витал в своих мыслях.

— Куда же вы направляетесь? — спросил он, наконец, и встретил подозрительный взгляд гостьи.

Она молча смотрела на него и не торопилась отвечать. Да, опыт общения с Адамом Фоксом не прошел даром, она научилась осторожности.

— Вы ведь не собираетесь бродяжничать, и у вас есть конечная цель? — Джереми смотрел на нее с явной тревогой.

— Мистер Уоррен, теперь, когда вам все известно, я надеюсь, вы поймете мою скрытность и не встанете у меня на пути. Я уйду, как только начнет светать.

— Простите мою навязчивость, мисс Виже, но я никогда себе не прощу, если отпущу вас одну. Я принял решение сопровождать вас.

Виктория выглядела потрясенной. О таком она и мечтать не могла. Но может ли она доверять молодому Уоррену? Ах, можно подумать, у нее есть выбор! Она все равно в его власти… Остается надеяться на его порядочность.

— Я, право, не уверена, что могу принять вашу помощь. Я была бы рада, но это может быть опасно и для вас тоже, — все же сказала она.

— Мисс Виже, я принял решение сопровождать вас, куда бы вы ни направлялись. Я клянусь, что никогда и никому не расскажу, куда вы уехали. Вам нужна моя помощь, и я не прощу себе, если оставлю вас в беде. И, чтобы вы не переживали, что отрываете меня от важных занятий, хочу вас заверить, что дел никаких у меня в Лондоне нет, посему я совершенно свободен, — решительно пресек все возражения Джереми и получил в награду восторженный, полный облегчения взгляд.

— Я не могу описать словами, сколь сильно благодарна вам, — севшим от волнения голосом прошептала Виктория. Ее переполняли чувства, и вновь родилась надежда на благополучный исход скверной истории.

— Никакой благодарности не нужно. Мой долг помочь вам. — Джереми слегка поклонился ей и добавил: — Вам лучше отдохнуть немного здесь, а я должен собрать некоторые вещи в дорогу.

Виктория вдруг вскочила с дивана и подбежала к нему. Молодой человек тут же быстро поднялся.

— Мы уедем до рассвета? — трогательно заглядывая ему в глаза, взволнованно спросила она. Этот порыв вызвал у Джереми умиленную улыбку.

— Да.

— Но вы должны помнить, что никто не должен знать о нашем отъезде! Даже слуги! — не унималась она.

— Не беспокойтесь, никто не узнает. Я лишь возьму кое-что и вернусь к вам, и мы сразу покинем дом, — заверил ее Джереми. — Отдохните немного, я скоро приду, — с этими словами он направился к двери, оставив гостью одну.

***

Виктория в изнеможении опустилась на софу. Сил не осталось, тело ломило, а голова гудела от недосыпа. Зато она наелась, и от сытости ее еще больше клонило в сон.

Мыслями она вновь вернулась к Адаму. Она беспокоилась, смог ли он справиться с пожаром, и очень надеялась, что никто не пострадал от огня.

И снова ей захотелось оказаться рядом с Адамом, почувствовать на себе его взгляд, услышать его голос… Он станет насмехаться, и она ответит ему тем же. Может быть, это перетечет во флирт…

О чем она думает?! Хорошо же Фокс заморочил ей голову, если даже после того, как он показал себя настоящим подлецом, ее все равно тянет к нему. Этому человеку нужно ее богатство, и он никогда этого не скрывал. Хватит! Она столько времени рвалась к свободе, и теперь она ее получила, да еще и завещание в придачу. Так неужели она сделает такую глупость и вернется к лжецу Фоксу? Нет! Никогда!

54
{"b":"790943","o":1}