Литмир - Электронная Библиотека

— Пожалуйста, — прошептала я.

— Недостаточно почтительно.

— Пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста?

Тайбери с задумчивым видом пропустил мои пряди через пальцы, заворожённо глядя, как они блестят. И покачал головой.

— Уже лучше. Но слишком неоригинально.

Я словно наяву услышала шорох ткани на бёдрах. По позвоночнику поползла капля холодного пота. Если моя синяя с золотом форма Академии упадёт на пол ванной…

Блестящая мысль мигом пришла мне в голову. Я почувствовала, как загорелись глаза.

И упала на колени, быстро опустив глаза. Шелковистые волосы рассыпались по плечам.

— Умоляю, о милосердный повелитель, — прошуршал мой голос. — Взываю к твоей… — м-м, чему-нибудь, только чему? О! — Сострадательной душе и благим помыслам!

Вот тебе! Я мысленно показала ему язык: сейчас, когда я стою на коленях, форма точно никуда не соскользнёт.

Ответом мне была тишина.

Я смотрела прямо на пол и не видела выражения лица Тайбери. А если бы подняла голову, мой взгляд упал бы точно на…

…В общем, не нужно моему взгляду туда падать.

— Нужно будет позвать придворного художника, — задумчиво произнёс Тайбери. — Хочу запечатлеть это зрелище навечно. Что-то мне подсказывает, что второй раз я увижу его не скоро. Впрочем, если я прикажу…

Он неожиданно отошёл к стойке с полотенцами. И, взяв ещё одно, начал вытирать голову.

— Ты можешь идти, — бросил он. — Я скоро спущусь и дам тебе поесть. Но тебе стоит уяснить одну вещь, милое создание.

Не особенно милое. Впрочем…

Я бросила на себя взгляд в зеркало. На меня, растерянно моргая чудесными синими глазами, смотрела необыкновенная красавица. Неужели все шейры так выглядят? Почему же гордые девицы-аристократки и студентки Академии не бегут, ломая ноги, чтобы стать шейрами и обрести эту неземную красоту?

— Ты принадлежишь мне, — произнёс голос Тайбери с расстановкой.

Ах да. Вот почему.

— То, что я твой опекун, ты уже уяснила. Но ещё ты будешь сидеть там, где я укажу, спать там, где я решу, и не вертеться под ногами, когда я занят. Что бы там ни говорил мой дед, шейра для меня — не настоятельная необходимость, а милое украшение. — Тайбери поморщился. — Кажется, я снова читаю тебе лекцию. Впрочем, пусть. Главное, чтобы ты мне не надоедала и не мозолила глаза. Что же касается страсти, жарких поцелуев и всего остального…

Я затаила дыхание.

— Фантазия у меня богатая, — протянул Тайбери, глядя на меня снизу вверх. — Но пока побудешь украшением дома, тихим и послушным. И очень дорогим, если тебе интересно. А теперь вставай.

Я поёрзала. Вот тут наши цели расходились. Если я встану, форма Академии, упавшая мне на колени, точно рухнет на пол, и у Тайбери тут же возникнут вопросы. Он слишком умён, чтобы принять на веру объяснение, что я украла комплект на память. Комплект, подогнанный точно по моей фигуре, кстати.

— М-м… повелитель, можно я ещё так постою? — осторожно поинтересовалась я. — Мне понравилось. Заодно поучусь, хм, скромности и благоразумию.

— Не лопнешь? — хмыкнул Тайбери. — От скромности и благоразумия? По-моему, тебя уже распирает.

Он бросил полотенце на пол и расправил высохшие волосы.

— Вставай. У меня планы на остаток дня, и упрямая шейра, устроившаяся на коленях в моей любимой ванной, в них не входит.

Кажется, я в патовом положении.

— А может быть, я тоже приму ван… — начала я.

И тут воздух в доме зазвенел. Словно паутина из тончайших молний пролетела по коридорам, издавая тревожный хрустальный звон.

Глаза Тайбери сверкнули.

— Циферблат, — пробормотал он сквозь зубы. — Сюда идут незваные гости.

Он пулей вылетел из ванной.

— Подожди, пока я оденусь, — бросил он через плечо.

Едва он исчез, я вскочила, крепко держа юбки под коленями и проклиная всё на свете, и кинулась в коридор.

Смятую форму Академии я свернула и быстро закинула в первую же комнату, запихнув её за дверь. Комната оказалась великолепной, с роскошными окнами и чуть косым потолком — и тоже была совершенно пуста.

Впереди щёлкнула ручка двери, и я, быстро расправив своё серое платье, кинулась за своим новым хозяином и господином.

И повелителем. Не забыть про повелителя.

Глава 4

Тайбери уже был одет. Полузастёгнутая хламида чёрного шёлка спускалась к бёдрам, на которых висели такие же свободные чёрные штаны. Обувь Тайбери надевать не стал, оставшись босиком.

— Кто там, повелитель? — шёпотом спросила я.

— Времени нет, — последовал холодный ответ. — Идём. Он уже здесь.

Я выскочила на пустынную лестницу холла вслед за Тайбери. И тут же раздался глубокий, чистый звон медного колокола у входной двери.

— Ну же, мальчик, — раздался властный мужской голос из-за двери. — Негоже заставлять своих врагов ждать.

Я похолодела. Я знала этот голос, хотя слышала его лишь несколько раз в жизни.

Мой дядя. Лорд Баррас Кассадьеро собственной персоной.

А я, юная шейра, удивительно похожая на его беглую племянницу Деанару Кассадьеро, стою на лестнице прямо напротив входной двери. Ну потрясающе.

Тайбери небрежно стукнул по перилам костяшками пальцев.

— Входи, — бросил он. — Так уж и быть.

Входная дверь медленно открылась, и на пороге появился угрожающего вида силуэт.

Мой троюродный дядя был не просто толст: за последние два года его фигура сделалась почти квадратной. Вот уж чьей шейре не позавидуешь: если он задумает лечь на неё в постели, он просто её раздавит. Но мантия-доспехи с металлическими вставками, широкими крыльями плеч и инсигнией дома сидела на нём так же крепко, как и на моём отце когда-то. Вот ведь проклятый узурпатор! И он ещё считает, что у него есть право выдать меня замуж!

Тайбери сделал раздражённый жест, и входная дверь захлопнулась в волоске от дядиного плеча.

— Я не ждал тебя, — бросил Тайбери. — И не рад тебя видеть. Что тебе нужно?

Дядя не удостоил его ответом.

— Вижу, ты всё ещё не держишь прислугу, — издевательски заметил он. — Что, Адриан выделяет слишком мало на твоё содержание?

— Мой дед давно уже не платит за меня ни единой монеты, — сдержанно бросил Тайбери. — И мне, в отличие от тебя, не нужны полуголые девицы в каждом холле и прочая мишура.

Дядя оглядел пустой холл и поморщился.

— У тебя что, негде даже сесть?

— А пол тебя не устраивает?

Дядя окинул Тайбери холодным взглядом.

— Дерзкий мальчишка. Ты вообще помнишь, с кем говоришь?

Взгляд Тайбери не уступал дядиному в высокомерии.

— Великолепно помню. А ты?

Дядин задумчивый взгляд упал на меня.

— А кто это? — протянул он. — Неужели ты решил завести себе шейру? Я уже начал думать, что ты всерьёз решил обойтись без неё.

— Продолжай так думать, — голос Тайбери похолодел. — Тебя это не касается.

— Зато меня касается судьба моей племянницы, — с расстановкой произнёс лорд Баррас. — Племянницы, которую ты изгнал из Академии за считаные минуты до того, как я въехал в ворота, чтобы забрать девочку домой. Ты понимаешь, что ответственность за её смерть падёт на тебя?

Я моргнула. Чего-чего? Ответственность за что?

Тайбери фыркнул.

— Твоя племянница сама кого хочешь сведёт в могилу, даже не будучи студенткой Академии. Что за фантазии, Баррас?

Глаза дяди сузились.

— Её шарф нашли плавающим на поверхности канала, — зловещим тоном произнёс он. — У самого устья, где он впадает в реку. Течение там быстрое. Мне продолжать или сам догадаешься, что моя племянница совершила от отчаяния?

У меня отвисла челюсть. Дурацкий шарф, который я выкинула из окна, доплыл до реки? И теперь, когда его нашли, думают, что я… утопилась? Прыгнула в канал с горя, когда меня выгнали из Академии?

«Вот она я, стою перед вами! — чуть не вырвалось у меня. — Вы что, с ума посходили?»

К несчастью, этого я сделать никак не могла.

Проклятье! Неужели меня и впрямь сочтут мёртвой?

9
{"b":"784624","o":1}